78. Belarusian law contains no restrictions on the ability of the mass media to criticize government authority. | UN | 78- ولا يتضمن القانون البيلاروسي أية تقييدات على إمكانية قيام وسائط الإعلام بانتقاد السلطة الحكومية. |
There would likewise be restrictions on interpretation services; for that reason, too, the Committee might wish to consider whether the timetable for the consideration of State party reports and communications should be rearranged. | UN | وستكون هناك بالمثل تقييدات على خدمات الترجمة الشفوية؛ ولهذا السبب أيضا قد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان ينبغي إعادة ترتيب الجدول الزمني للنظر في تقارير الدول الأطراف والبلاغات. |
He found it unacceptable that restrictions on the personal liberty of immigration detainees were justified by such considerations. | UN | وهو يرى من غير المقبول أن تكون مثل هذه الاعتبارات مبرِّراً لفرض تقييدات على الحرية الشخصية للمحتجزين فيما يخص الهجرة. |
At the same time, limitations on countermeasures were also necessary in order to safeguard the sovereignty of weaker States in the face of political countermeasures that were neither defined nor impartial. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن فرض تقييدات على التدابير المضادة هو أيضا أمر ضروري لضمان سيادة الدول الأضعف في وجه التدابير المضادة السياسية التي هي ليست محددة ولا نزيهة. |
On repeated occasions, those institutions that have shown greater independence and vigour in fulfilling their auditing and control duties have been threatened with limitations on their powers by means of legislative proposals presented by the Government. | UN | وفي مناسبات متكررة، تعرضت المؤسسات التي أظهرت قدراً أكبر من الاستقلال والحماسة في أداء واجباتها المتعلقة بالمراجعة والرقابة لتهديد بفرض تقييدات على صلاحياتها بواسطة مقترحات تشريعية تقدمها الحكومة. |
However, there are restrictions on the use of these resources. | UN | غير أن هناك تقييدات على استعمال هذه الموارد. |
Some banks imposed restrictions on accounts held by individuals of the Islamic faith. | UN | وفرضت بعض المصارف تقييدات على الحسابات المودعة باسم أفراد من المسلمين. |
In the event that an emergency arises in a particular country, the Cabinet of Ministers may impose restrictions on temporary departure to that country by reason of the impossibility of ensuring the safety of Azerbaijani citizens. | UN | وفي حالة قيام حالة طوارئ في بلد معين، جاز لمجلس الوزراء فرض تقييدات على الذهاب مؤقتا إلى ذلك البلد وذلك لاستحالة ضمان أمن المواطنين اﻷذربيجانيين فيه. |
C. restrictions on aerial rights | UN | جيم - فرض تقييدات على حقوق التحليق الجوي |
It is understood that the restrictions on information provided for in this instance fall within the exceptional circumstances permitted under article 20 of the Convention. | UN | ويفهم أن ما هو منصوص عليه من تقييدات على المعلومات في هذه الحالة يندرج ضمن الظروف الاستثنائية التي يسمح بها بموجب المادة 20 من الاتفاقية. |
29. Migrant workers continue to face restrictions on their movements and discrimination in accessing employment and basic services. | UN | 29 - لا يزال العمال المهاجرون يواجهون تقييدات على تنقلاتهم ويتعرضون للتمييز في الحصول على العمل والخدمات الأساسية. |
Irregularities had been reported, including restrictions on registration of parties, detention of activists, cancellation of elections in ethnic areas and unequal access to campaign funding. | UN | وقد ورد في التقارير حدوث بعض المخالفات من بينها فرض تقييدات على تسجيل الأحزاب، واعتقال الحركيين الناشطين، وإلغاء الانتخابات في مناطق عرقية وعدم المساواة في الحصول على تمويل الحملة. |
International law does not permit restrictions on the expression of opinions or beliefs which diverge from the religious beliefs of the majority of the population or from the State- prescribed one. | UN | ولا يسمح القانون الدولي بفرض تقييدات على التعبير عن الآراء أو المعتقدات إذا اختلف ذلك عن المعتقدات الدينية لأغلبية السكان أو المعتقدات التي تفرضها الدولة. |
The Decree seeks to impose restrictions on vessels transiting Argentine jurisdictional waters to or from the Falkland Islands, including those transiting the international Magellan Strait. | UN | ويسعى ذلك المرسوم إلى فرض تقييدات على السفن العابرة للمياه الإقليمية الأرجنتينية والمتجهة إلى جزر فوكلاند أو القادمة منها، بما في ذلك التي تعبر مضيق ماجلان الدولي. |
The decree seeks to impose restrictions on vessels transiting Argentine jurisdictional waters to or from the Falkland Islands, including those transiting the international Magellan Strait. | UN | ويسعى ذلك المرسوم إلى فرض تقييدات على السفن العابرة للمياه الإقليمية الأرجنتينية والمتجهة إلى جزر فوكلاند أو القادمة منها، بما في ذلك تلك التي تعبر مضيق ماجلان الدولي. |
The Committee must be careful not to place restrictions on States parties in regard to states of emergency that were unacceptable. | UN | وعليه فإنه يتعين أن تتبع اللجنة جانب الحذر بعدم فرض تقييدات على الدول الأطراف فيما يتعلق بحالات الطوارئ التي لا تعتبر مقبولة. |
As regards the flow of information from other countries, the Special Rapporteur urges the Government to avoid restrictions on foreign newspapers and on the broadcasting of foreign programmes. | UN | 149- ويطلب المقرر الخاص إلى الحكومة، فيما يتعلق بتدفق المعلومات من البلدان الأخرى، أن تتجنب فرض تقييدات على الصحف الأجنبية أو على بث البرامج الأجنبية. |
These actions led to restrictions on access to basic goods and services, a decline in nutrition, food shortages and difficulties in access to health care. | UN | فقد أدت هذه الأعمال إلى فرض تقييدات على الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية وإلى سوء التغذية والنقص في الأغذية وإلى خلق صعوبات أمام الوصول إلى الرعاية الصحية. |
[Any limitations on the transfer or acquisition of [AAUs][PAAs] under Article 17 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] | UN | 2- [أي تقييدات على نقل أو احتياز [وحدات الكميات المخصصة] [أجزاء من الكميات المخصصة] بموجب المادة 17 تنطبق على تحديد مستويات الانبعاثات بموجب المادة 4.] |
[Any limitations on net transfers or acquisitions of [AAUs][PAAs] under Article 17 shall apply to each individual Party operating under Article 4.] | UN | 3- [أي تقييدات على نقل أو احتياز [وحدات الكميات المخصصة] [أجزاء من الكميات المخصصة] بموجب المادة 17 تنطبق على كل طرف فردي يعمل بموجب المادة 4.] |
3. Except as provided in paragraph 1 of this article, article 9 and article 10, paragraphs 2 and 3, this Convention does not affect any limitations on assignments arising from law. | UN | 3 - باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة وفي المادة 9 وفي الفقرتين 2 و 3 من المادة 10، لا تمس هذه الاتفاقية أي تقييدات على الإحالات ناشئة عن القانون. |