"تقييد الحركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • restriction of movement
        
    • hypodynamy
        
    • physical restraint
        
    • physical restraints
        
    • of restraint
        
    • restrictions on movement
        
    • restricting
        
    • restraints and
        
    • the hypokinesia
        
    • constrain movement
        
    • restricted mobility
        
    • restricted movement
        
    • restriction on movement
        
    In recent weeks, the incidence of cases of restriction of movement and denial of access for humanitarian agencies to certain areas, detention of relief personnel and attacks on relief workers has increased. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة، ازدادت حالات تقييد الحركة وعدم السماح بدخول مناطق معينة للوكالات اﻹنسانية.
    Post-embryonic development of Japanese quails in conditions of hypodynamy UN نمو طيور السُّمانَي اليابانية بعد المرحلة الجنينية في ظروف تقييد الحركة
    In June 2002, a Libyan doctor appointed by the prosecutor examined the authors and co-defendant and found marks on their bodies which he argued resulted from " physical restraint " or " beatings " . UN وفي حزيران/ يونيه 2002، فحص طبيب ليبي عيَّنه المدعي العام صاحبات البلاغ والمتهم الآخر ووجد آثاراً على أجسادهم قال إنها ناتجة عن " تقييد الحركة " أو " الضرب " .
    The issue of physical restraints in care facilities is dealt with in the classroom. UN وتعالجَ مسألة تقييد الحركة في مرافق الرعاية أثناء التدريب.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    restrictions on movement by road from El Fasher to El Daein, for example, heavily affected humanitarian aid. UN فقد أثر تقييد الحركة على الطريق من الفاشر إلى الضعين، على سبيل المثال، تأثيرا كبيرا على المعونة الإنسانية.
    The fighting engulfed a wide area of the area of limitation on the Bravo side, thereby significantly restricting the UNDOF supply routes to United Nations positions in the southern part of the area of operations. UN وشمل القتال مساحة واسعة من المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، الأمر الذي أدى إلى تقييد الحركة بدرجة كبيرة على طرق إمداد مواقع القوة في الجزء الجنوبي من منطقة العمليات.
    36. The inhabitants of the West Bank suffer from a variety of forms of restriction of movement. UN 36 - ويعاني سكان الضفة الغربية من طائفة من أشكال تقييد الحركة.
    Fundamental to civilian FOM, however, is the requirement for the Parties themselves to comply with the provisions of the Peace Agreement, and over the past month there has been a number of incidents of restriction of movement which have led to increased tension in some areas. UN بيد أن الشرط اﻷساسي لكفالة حرية حركة المدنيين هو ضرورة امتثال اﻷطراف ذاتها ﻷحكام اتفاق السلام، وقد وقع خلال الشهر الماضي عدد من حوادث تقييد الحركة أفضت إلى زيادة التوتر في بعض المناطق.
    restriction of movement and/or confinement to the workplace or to a limited area; UN تقييد الحركة و/أو الاحتجاز داخل مكان العمل أو منطقة محددة؛
    An experimental group of birds was subjected to the conditions of hypodynamy from the age of 3 days to 56 days. UN وأخضعت مجموعة تجريبية من الطيور لظروف تقييد الحركة من سنّ ثلاثة أيام إلى سنّ 56 يوما.
    That, however, was not entirely unexpected, since hypodynamy and microgravity were known to be stressful factors. UN غير أن هذا لم يكن غير متوقع تماما، لأن من المعروف أن تقييد الحركة والجاذبية الصغرية هما عاملا إجهاد.
    Postembryonic development of Japanese quails in conditions of hypodynamy UN تطور طيور السماني اليابانية بعد الطور الجيني في ظروف تقييد الحركة
    The State party should take effective measures to ensure full implementation of legal provisions related to the use, in compliance with the Covenant, of physical restraint measures in residential homes, including by improving training of staff, regular monitoring, investigations and appropriate sanctions for those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان التنفيذ الكامل للأحكام القانونية، التي تتماشى مع العهد، المتعلقة باللجوء إلى تدابير تقييد الحركة في دور الرعاية، بما في ذلك عن طريق تحسين تدريب العاملين في دور الرعاية والمراقبة المنتظمة والتحقيق مع المسؤولين عن هذه الممارسات ومعاقبتهم بالصورة المناسبة.
    In June 2002, a Libyan doctor appointed by the prosecutor examined the authors and co-defendant and found marks on their bodies which he argued resulted from " physical restraint " or " beatings " . UN وفي حزيران/ يونيه 2002، فحص طبيب ليبي عيَّنه المدعي العام صاحبات البلاغ والمتهم الآخر ووجد آثاراً على أجسادهم قال إنها ناتجة عن " تقييد الحركة " أو " الضرب " .
    The State party should take effective measures to ensure full implementation of legal provisions related to the use, in compliance with the Covenant, of physical restraint measures in residential homes, including by improving training of staff, regular monitoring, investigations and appropriate sanctions for those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان التنفيذ الكامل للأحكام القانونية، التي تتماشى مع العهد، المتعلقة باللجوء إلى تدابير تقييد الحركة في دور الرعاية، بما في ذلك عن طريق تحسين تدريب العاملين في دور الرعاية والمراقبة المنتظمة والتحقيق مع المسؤولين عن هذه الممارسات ومعاقبتهم بالصورة المناسبة.
    The issue of physical restraints in care facilities is dealt with in the classroom. UN وتعالجَ مسألة تقييد الحركة في مرافق الرعاية أثناء التدريب.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    Settlement construction and land expropriation were continuing and, in the West Bank, restrictions on movement were affecting daily life and tearing families apart. UN إن بناء المستوطنات ونزع ملكية الأرض ما زالا مستمريْن، ويؤدي تقييد الحركة في الضفة الغربية إلى التأثير على الحياة اليومية وتمزيق الأسر.
    He reiterated that the policy of restricting the movement not only of Cuban diplomatic officials, but also of Cuban nationals accredited to the United Nations or working for the Organization, was unjust, selective, discriminatory and politically motivated and contravened the host country's obligations under the Headquarters Agreement and customary norms of diplomatic law. UN وأكد مجددا أن سياسة تقييد الحركة المطبقة لا على الدبلوماسيين الكوبيين فحسب، بل وعلى رعايا كوبا المعتمدين لدى الأمم المتحدة أو العاملين في المنظمة، هي ظلم انتقائي وتمييزي بدوافع سياسية، وتتنافى مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر، ومع معايير القانون العرفي والدبلوماسي.
    The so-called " Werdenfelser Weg " is a procedural approach aimed at avoiding the use of physical restraints and measures involving deprivation of liberty. UN إن ما يطلق عليه " أسلوب ويردنفيلسر " هو نهج إجرائي يرمي إلى تفادي تقييد الحركة وتدابير سلب الحرية.
    33. The aim of the project is to carry out a series of experiments with rats exposed to hypokinesia for various time periods, with blood sampling carried out during the hypokinesia using a canula, and determination of plasma levels of hormones, neurotransmitters and metabolites. UN 33- ويهدف المشروع إلى اجراء سلسلة من التجارب على فئران معرضة لظروف تقييد الحركة لفترات زمنية مختلفة مع أخذ عينات من الدم أثناء تقييد الحركة باستخدام أنبوبة برية وتحديد مستويات البلازما للهرمونات وأجهزة الارسال العصبية والأيضات.
    There was also concern that the procedures related to the submission of names were cumbersome and lacked the urgency associated with moving quickly to capture assets or constrain movement. UN وثار قلق أيضا لأن الإجراءات المرتبطة بتقديم الأسماء تتسم بالبطء، وتنقصها الإلحاحية المقترنة بالتحرك السريع للاستيلاء على الأصول أو تقييد الحركة.
    Further, restricted mobility and lack of access to the pubic domain are some of the gender-specific factors resulting in a lack of women's ability to adjust to new situations. UN وبالإضافة على ذلك، فإن تقييد الحركة وانعدام سبل الوصول إلى العمل في الحقل الرسمي هما من بين العوامل الجنسانية التي تسفر عن انعدام قدرة المرأة على التكيف مع الأوضاع الجديدة.
    Law No. 17/94 further establishes restricted movement in diamond extraction areas. UN وينصّ القانون رقم 17/94 كذلك على تقييد الحركة في مناطق استخراج الماس(69).
    The target of 25 per cent not achieved, as the servicing of the vehicles was impeded by the dismantling/relocation of the Barentu transport workshop as well as by the restriction on movement between team sites of national staff involved in recovery, servicing and/or repair activities UN ولم يُنجز الهدف المتمثل في بلوغ نسبة 25 في المائة حيث عرقلت صيانة هذه المركبات بسبب تفكيك/نقل موقع ورشة بارنتو لإصلاح مركبات النقل وبسبب تقييد الحركة بين مواقع أفرقة الموظفين الوطنيين العاملين في مجال أنشطة الانتعاش والخدمات و/أو الإصلاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus