"تقييمها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • assessed in
        
    • evaluated in
        
    • evaluated at
        
    • reassessed in
        
    • assessment at
        
    • assessed at
        
    • assessed within
        
    • evaluated within
        
    :: Monitor and report on the implementation of workplans of the coordinating bodies assessed in this report UN :: رصد التقارير المقدمة بشأن تنفيذ خطط عمل الهيئات التي يرد تقييمها في هذا التقرير
    I didn't realize it had been assessed in the first place. Open Subtitles لم أكن أدرك أنّه قد تم تقييمها في المقام الأوّل.
    These reasons must be assessed in the light of the consequences which arise for the authors and their association. UN وهذه الأسباب يجب تقييمها في ضوء النتائج المترتبة بالنسبة لأصحاب البلاغ ورابطتهم.
    The intensity of the breach had to be evaluated in the light of the concepts of flagrant or systematic breach of an international obligation arising out of a peremptory norm. UN أما شدة الإخلال فقد تعين تقييمها في ضوء مفاهيم الإخلال الصارخ أو المنهجي بالتزام دولي ناشئ عن قاعدة قطعية.
    Gender indicators have been included in the plans and will be evaluated in 2006. UN وأدرجت في الخطط مؤشرات جنسانية سوف يجري تقييمها في عام 2006.
    4. The report entitled Levels and Trends of Contraceptive Use as assessed in 1998 has been completed and issued as a working paper. UN 4 - أنجز التقرير المعنون " مستويات واتجاهات استعمال وسائل منع الحمل حسب تقييمها في عام 1998 " وصدر كورقة عمل.
    Recurrent publication: Levels and Trends of Contraceptive Use as assessed in 2006 UN منشور متكرر: المستويات والاتجاهات السائدة في مجال استخدام وسائل منع الحمل حسب تقييمها في عام 2006
    The guiding principles it had adopted should be assessed in the light of their compatibility with the Vienna regime. UN والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها ينبغي تقييمها في ضوء تواؤمها مع نظام فيينا.
    In Cuba the use of special investigative techniques is currently under consideration and their inclusion is being assessed in the framework of continual improvements to our antiterrorist legislation. UN يجري في كوبا دراسة استعمال تقنيات التحقيق الخاصة، ويجري تقييمها في إطار التحسين المستمر لتشريعاتنا بغرض مواجهة الإرهاب.
    This review function concerned criminal cases that were sent by local courts in Bosnia and Herzegovina to be assessed in The Hague. UN وتتعلق وظيفة الاستعراض هذه بالقضايا الجنائية التي ترسلها المحاكم المحلية في البوسنة والهرسك ليتم تقييمها في لاهاي.
    The State party explains that the complainant's guilt was established on the basis of a multitude of corroborating pieces of evidence collected during the preliminary investigation, assessed in court and recognized as lawfully obtained. UN وتوضح الدولة الطرف أن إدانة صاحب الشكوى استندت إلى عدد كبير من الأدلة الداعمة التي جمعت أثناء التحقيق الأولي، وجرى تقييمها في المحكمة والاعتراف بها باعتبار أنه تم الحصول عليها بصورة مشروعة.
    However, the Board considers that the liquidated damages clause helps to determine in advance what damages will be assessed in the event of a breach of contract. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن بند التعويضات المقطوعة يساعد في أن تحدد مسبقا الأضرار التي سيجرى تقييمها في حال حدوث خرق للعقد.
    In 2002, Jordan had ranked 35 out of 165 countries evaluated in the area of early childhood development. UN وفي عام 2002، كان ترتيب الأردن 35 من بين 165 بلداً جرى تقييمها في مجال تنمية الطفولة المبكرة.
    However, other criteria can be used and can be built in to the auction phase, or evaluated in a separate phase in the overall procedure. UN بيد أنه بالإمكان استخدام معايير أخرى وإدراجها في مرحلة المزاد، أو تقييمها في مرحلة منفصلة في العملية بأكملها.
    Counsel maintains, however, that this judgment cannot be seen as blanket recognition of compatibility of the spelling rules with the law of the European Union, as the proportionality should be evaluated in any event. UN على أن المحامي يؤكد أن هذا الحكم لا يمكن النظر إليه على أنه إقرار عام بانسجام قواعد النطق مع قانون الاتحاد الأوروبي، لأن مسألة النسبية ينبغي تقييمها في كل الأحوال.
    A number of delegations expressed their preferences regarding programmes to be evaluated in the period 1996-2000. UN ٢٣ - وأعـرب عـدد مــن الوفــود عن أفضلياته فيما يتعلق بالبرامج التي يجب تقييمها في الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠.
    Furthermore, when those changes were implemented, they must be evaluated at every step of the way in order to ensure that they had the desired effect. UN واﻷكثر من ذلك أنه عندما يتم تنفيذ هذه التغييرات ينبغي تقييمها في كل خطوة تتخذ لضمان تحقيق التأثير المستصوب.
    Four districts were assessed as not meeting the required criteria and are to be reassessed in the next reporting period. UN وقُيّمت أربع مقاطعات بأنها لا تفي بالمعايير المطلوبة، وسيُعاد تقييمها في فترة الإبلاغ القادمة.
    The risks posed by ERW once the immediate aftermath of an attack has passed are too remote to be capable of assessment at that time. UN أما الأخطار المترتبة على المتفجرات من مخلفات الحرب بعد انقضاء الآثار الفورية للهجوم فتكون بعيدة الاحتمال إلى حد يتعذر عنده تقييمها في ذلك الوقت.
    Submissions received no later than 10 weeks ahead of a session will be assessed at that session. UN وتخضع للتقييم المعلومات التي ترد في موعد لا يتجاوز 10 أسابيع قبل الجلسة ويجري تقييمها في الجلسة نفسها.
    At the same time, it is necessary to continue adjusting the tests in order to avoid the temptation of teaching to the test at the expense of other subjects of importance to the education of the pupils and which are not assessed within the standardized tests. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من مواصلة تعديل الاختبارات لتجنب إغراء محاباة تدريس المواد التي خضعت للتقييم على حساب المواد الأخرى الهامة في تدريب التلاميذ وعدم تقييمها في إطار الوسائل الموحدة.
    This basic option, identified in 1996, was subject to a preliminary pilot project, revised in 2007 in the light of newly acquired geological and geotechnical data, and was then evaluated within the framework of an overall evaluation of the project. UN وقد كان الخيار الأساسي، الذي وضع في عام 1996، موضوع دراسة أولية تمهيدية جرى تنقيحها في العام 2007 استنادا إلى البيانات الجيولوجية والجيوتقنية التي تم الحصول عليها حديثا، ثم تقييمها في إطار دراسة تقييمية شاملة للمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus