"تقييم أثرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • assess their impact
        
    • assessing their impact
        
    • assess its impact
        
    • assessment of their impact
        
    • impact assessments
        
    • assessing the impact
        
    • evaluation of its impact
        
    • evaluate its impact
        
    • evaluating its impact
        
    • evaluating their impact
        
    • evaluation of their impact
        
    • their impact assessed
        
    As recent or very recent initiatives, at this stage it is too early to assess their impact. UN وبما أن تلك المبادرات حديثة العهد، فإنه من السابق لأوانه تقييم أثرها في هذه المرحلة.
    Also, it is essential to discern the external factors clearly and to be able to assess their impact on the results achieved. UN ومن الضروري أيضا تبين العوامل الخارجية بوضوح وتوافر القدرة على تقييم أثرها في تحقيق النتائج.
    As discussed in the section on security sector reform, the hubs are still in the early phase of being established and it is too soon to assess their impact. UN وكما نوقش في الفرع المتعلق بإصلاح قطاع الأمن، ما زالت المراكز في مرحلة مبكرة من إنشائها ومن السابق لأوانه تقييم أثرها.
    The role of the offices as centres for policy dialogue should be clearly fleshed out, including the definition of their target audiences and means of assessing their impact. UN كما يتعين التحديد الواضح لدور المكاتب دون الإقليمية كمراكز للحوار بشأن السياسات بما في ذلك تعريف الجهات التي تستهدفها ووسائل تقييم أثرها.
    He stressed it was necessary to assess its impact on food security and health and the well-being and education of children, all focus areas of UNICEF. UN وأكد بأنه من الضروري تقييم أثرها على أمن الأطفال الغذائي وصحتهم ورفاههم وتعليمهم، وهي جميعها من مجالات تركيز اليونيسيف.
    Dialogue should contribute both to the formulation of policies and the assessment of their impact. UN وينبغي لهذا الحوار أن يسهم في صياغة السياسات وكذلك في تقييم أثرها.
    The Commission had been informed by the United Nations that it was still too early to assess their impact on the status of the Tax Equalization Fund. UN وأبلغت اﻷمم المتحدة اللجنة بأنه لا يزال من السابق ﻷوانه تقييم أثرها على مركز صندوق معادلة الضرائب.
    The Commission had been informed by the United Nations that it was still too early to assess their impact on the status of the Tax Equalization Fund. UN وأبلغت اﻷمم المتحدة اللجنة بأنه لا يزال من السابق ﻷوانه تقييم أثرها على مركز صندوق معادلة الضرائب.
    Such measures should be taken to achieve specific goals, be time-bound and monitored to assess their impact on the situation of disadvantaged minorities and to ensure that they do not become discriminatory. UN وينبغي أن تُتّخذ هذه التدابير لتحقيق أهداف محددة ضمن جدول زمني وأن تُرصد من أجل تقييم أثرها في حالة الأقليات المحرومة والسهر على ألا تصبح أداة تمييزية.
    Such measures should be taken to achieve specific goals, and be time-bound and monitored to assess their impact on the situation of disadvantaged minorities and to ensure that they do not become discriminatory. UN وينبغي أن تُتّخذ هذه التدابير لتحقيق أهداف محددة ضمن جدول زمني وأن تُرصد بهدف تقييم أثرها في حالة الأقليات المحرومة والسهر على ألا تصبح أداة تمييزية.
    It calls upon the State party to periodically review the measures taken in order to assess their impact, to take appropriate action and to report thereon to the Committee in its next report. UN وتحث الدولة الطرف على الاستعراض الدوري للتدابير المتخذة من أجل تقييم أثرها وعلى اتخاذ التدابير اللازمة وإبلاغ اللجنة عنها في تقريرها المقبل.
    It further calls on the State party to periodically review the measures taken in order to assess their impact, to take appropriate action and to report thereon to the Committee in its next report. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على الاستعراض الدوري للتدابير المتخذة من أجل تقييم أثرها وعلى اتخاذ التدابير اللازمة وإبلاغ اللجنة عنها في تقريرها المقبل.
    Similarly, customs, import and export restrictions need to be revisited to assess their impact on international trade in general and electronic commerce in particular. UN وبالمثل، يجب إعادة النظر في قضايا الجمارك وقيود الاستيراد والتصدير من أجل تقييم أثرها على التجارة الدولية عامة والتجارة الإلكترونية خاصة.
    Periodic reviews would enable the sanctions committees to assess their impact on the civilian population and on third States and to determine the best mode of assistance for their innocent victims. UN ومن شأن الاستعراضات الدورية أن تتيح للجان الجزاءات تقييم أثرها على السكان المدنيين وعلى الدول الثالثة وأن تحدد أفضل وسيلة للمساعدة بالنسبة لضحاياها الأبرياء.
    116. The Committee urges the State party to analyse existing traditions and stereotyped views in order to assess their impact on gender equality. UN 116 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحليل التقاليد والمواقف النمطية القائمة بغية تقييم أثرها على المساواة بين الجنسين.
    116. The Committee urges the State party to analyse existing traditions and stereotyped views in order to assess their impact on gender equality. UN 116 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحليل التقاليد والمواقف النمطية القائمة بغية تقييم أثرها على المساواة بين الجنسين.
    (a) Government bail-outs have substantial redistributive consequences that must be analysed in assessing their impact on recovery. UN (أ) للإعانات الحكومية آثار هامة تتجلى في إعادة التوزيع يجب تحليلها عند تقييم أثرها على الانتعاش.
    Inquiries are ongoing with a view to gather information on electronic surveillance and the collection and storage of personal data, as well as to assess its impact on human rights. UN وما زالت التحقيقات جارية بغية جمع المعلومات عن المراقبة الإلكترونية وجمع البيانات الشخصية وتخزينها، وكذلك تقييم أثرها على حقوق الإنسان.
    161. Some representatives called upon the Programme to strengthen its system for evaluating projects, including the assessment of their impact on the process of reducing the illicit cultivation, supply and trafficking of drugs. UN 161- وطلب بعض الممثلين الى البرنامج تعزيز نظامه الخاص بتقييم المشاريع، بما في ذلك تقييم أثرها على التقدم المحرز في الحد من الزراعة غير المشروعة والطلب والاتجار بالعقاقير غير المشروعة.
    It assisted several States, including Côte d'Ivoire, Egypt, Morocco and Togo, in integrating human rights indicators into the formulation and impact assessments of national development policies and programmes. UN وقدمت المساعدة إلى عدة دول، من بينها توغو وكوت ديفوار ومصر والمغرب، في إدماج مؤشرات حقوق الإنسان عند صياغة السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية وعمليات تقييم أثرها.
    In four cases involving expenditure totalling $37.4 million, project evaluators found that limitations in the design of the project prevented them from properly assessing the impact of the projects or whether they had achieved their objectives; UN وفي أربع حالات تتعلق بنفقات يبلغ مجموعها 37.4 مليون دولار، وجد مقيِّمو المشاريع أن هنالك جوانب قصور في تصميم المشاريع تمنعهم من تقييم أثرها تقييما سليما أو من معرفة ما إذا كانت قد حققت أهدافها؛
    To ensure a high level of quality of its services, evaluation of its impact on its clients, including questionnaires, will be systematically used in all the activities of the office. UN ولكفالة تقديم هذا المكتب خدمات عالية الجودة، سيجري بانتظام، تقييم أثرها على عملائه في جميع الأنشطة التي يضطلع بها المكتب، وذلك عبر استخدام وسائل من بينها الاستبيانات.
    73. Acknowledges the importance of the Yearbook of the United Nations as an authoritative reference work, welcomes the work of the Department of Public Information in expanding the content and the functions of the website of the Yearbook, and requests the Department to assess the readership of the Yearbook in order to evaluate its impact and to report thereon to the Committee on Information at its thirty-seventh session; UN 73 - تعترف بأهمية حولية الأمم المتحدة بوصفها عملا مرجعيا موثوقا به، وترحب بالأعمال التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام في مجال توسيع نطاق محتوى الموقع الشبكي للحولية ومهامه، وتطلب إلى الإدارة تقدير عدد قراء الحولية من أجل تقييم أثرها وإبلاغ لجنة الإعلام عن ذلك في دورتها السابعة والثلاثين؛
    Improved information on how climate finance is channelled and used is an important element in monitoring, reporting and verifying climate finance flows to developing countries, and in evaluating its impact. UN ويمثل تحسين المعلومات عن كيفية إيصال واستخدام التمويل المتعلق بالمناخ عنصراً هاماً في رصد تدفقات التمويل المتعلق بالمناخ إلى البلدان النامية والإبلاغ عنها والتحقق منها، وفي تقييم أثرها.
    To the extent these trends are relatively new and tentative - and the impact of the global financial crisis remains highly uncertain - policymakers and other stakeholders may prefer a " wait and see " attitude before evaluating their impact and the scope of the remaining international gaps in backbone investment and finance. UN وحيث إن هذه الاتجاهات جديدة وأولية نسبياً - وأثر الأزمة المالية العالمية لا يزال غير واضح إلى حد كبير - ربما يفضل صناع السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة موقف " انتظر وراقب " قبل تقييم أثرها وكذلك نطاق الفجوات الدولية التي لا تزال قائمة في الاستثمار والتمويل الأساسيين.
    44. In addition to recommending temporary special measures in various contexts, the Committee has emphasized the evaluation of their impact. UN 44 - إضافة إلى قيام اللجنة بالتوصية باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في سياقات مختلفة، شددت على عملية تقييم أثرها.
    Provision of coherent policy recommendations to governments with their impact assessed through feedback from users. UN توفير توصيات متساوقة بشأن السياسات للحكومات، مع تقييم أثرها من خلال الاستماع إلى آراء المستخدمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus