"تقييم أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • better assessment
        
    • better assess
        
    • better evaluate
        
    • better evaluation
        
    • better assessing
        
    • evaluation of best
        
    • assess better
        
    • assessing best
        
    • assess the best
        
    • better appraise
        
    • assessment of the best
        
    :: Investing in better assessment of those who are the most vulnerable and why and how they are vulnerable to HIV UN الاستثمار في تقييم أفضل لأكثر الأشخاص عرضة للإصابة بالفيروس وتحديد أسباب ذلك وعوامله
    Such a strategy permits a better assessment of the impact of family planning programmes. UN وتسمح هذه الاستراتيجية بإجراء تقييم أفضل ﻷثر برامج تنظيم اﻷسرة.
    It had recommended a systematic assessment of residual risk in order to better assess the overall level of resources allocated to OIOS and enhance the determination of audits, within the available level of resources. UN وكانت قد أوصت بإجراء تقييم منهجي للمخاطر المتبقية من أجل التوصل إلى تقييم أفضل للمستوى العام للموارد المخصصة للمكتب، وتحسين البت في عمليات مراجعة الحسابات ضمن المستوى المتاح من الموارد.
    (i) Statistics to better assess the impact of ICT on women's empowerment; UN ' 1` إحصاءات لإجراء تقييم أفضل لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تمكين المرأة؛
    We are grateful for the effort to provide qualitative information, which enables the General Assembly to better evaluate the Council's work. UN ونحن ممتنون للجهد الرامي إلى توفير معلومات نوعية، تمكّن الجمعية العامة من إجراء تقييم أفضل لعمل المجلس.
    A monitoring and evaluation framework will be formulated to enhance greater development effectiveness and enable better evaluation of results. UN وسيُصمم إطار للرصد والتقييم من أجل زيادة الفعالية الإنمائية والتمكين لإجراء تقييم أفضل للنتائج.
    One delegation emphasized the need for more specific numerical targets to be formulated in programme documentation to facilitate better assessment of progress. UN وشدّد أحد الوفود على ضرورة وضع أهداف رقمية أكثر تحديدا في الوثائق البرنامجية لتيسير الحصول على تقييم أفضل للتقدّم المحرز.
    One delegation emphasized the need for more specific numerical targets to be formulated in programme documentation to facilitate better assessment of progress. UN وشدّد أحد الوفود على ضرورة وضع أهداف رقمية أكثر تحديدا في الوثائق البرنامجية لتيسير الحصول على تقييم أفضل للتقدّم المحرز.
    By early 2013, more detailed registration enabled better assessment of individual needs. UN وبحلول أوائل عام 2013، أتاح التسجيل الأكثر تفصيلا إمكانية إجراء تقييم أفضل للاحتياجات الإفرادية.
    This makes it difficult for the Convention to present a strong case for resources and the draft decision also recommends a better assessment of impacts. UN وهذا يجعل من الصعب على الاتفاقية تقديم حجة قوية بخصوص هذه الموارد، ويوصي مشروع المقرر أيضاً بإجراء تقييم أفضل للآثار.
    Drawing on the established variables, new indicators should be developed to enable a better assessment of implementation. UN واستنادا إلى المتغيرات المحددة، ينبغي وضع مؤشرات جديدة للتمكن من إجراء تقييم أفضل للتنفيذ.
    This has enabled the Special Representative to better assess situations brought to her attention and maintain an objective view of issues. UN وأدى ذلك إلى تمكين الممثلة الخاصة من إجراء تقييم أفضل للحالات المعروضة عليها والاحتفاظ برأي موضوعي عن القضايا.
    For example, the need for more accurate observational data to better assess the impacts of climate change in the Nile basin was demonstrated. UN فقد أُثبتت، على سبيل المثال، الحاجة إلى بيانات مراقبة أدقّ لإجراء تقييم أفضل لآثار تغير المناخ في حوض النيل.
    The objective was to enable cities to better assess and prioritize local environmental concerns and to have a voice in national and global environmental debates, in particular with respect to climate change. UN وكان الهدف هو تمكين المـُدن من إجراء تقييم أفضل للاهتمامات البيئية المحلية وتحديد أولويات لها وأن يكون للمُدن صوت في المناقشات البيئية والوطنية والعالمية، وبخاصة فيما يتعلّق بتغيُّر المناخ.
    Such an initiative would provide States parties with the means to better evaluate the progress achieved in the field of nuclear disarmament. UN ومن شأن مبادرة كهذه أن توفر للدول الأطراف وسائل إجراء تقييم أفضل للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي.
    It is essential to better evaluate its role in the general culture of humankind. UN ومن الضروري إجراء تقييم أفضل لدور هذه الممارسة في الثقافة العامة للبشرية.
    (iii) Increase in the number of joint activities with the United Nations Conference on Trade and Development and the regional commissions to better evaluate the global macroeconomic situation UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة المشتركة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان الإقليمية من أجل تقييم أفضل لحالة الاقتصاد الكلي العالمي
    A better evaluation is obtained by considering the percentage of boys and girls in school. UN ويمكن الحصول على تقييم أفضل بدراسة النسبة المئوية للبنين والبنات في المدارس.
    Also worth mentioning in this regard is the informal role that such social networks can come to play as effective monitoring mechanisms that will result in better evaluation of the implementation of formal human rights education. UN ويجدر بالذكر أيضاً في هذا المجال الدور غير الرسمي الذي يمكن أن تقدر هذه الشبكات الاجتماعية على أدائه بمثابة آليات رصد فعالة بحيث تسفر عن تقييم أفضل لتنفيذ التثقيف الرسمي بشأن حقوق الإنسان.
    The Manual also provides economists and policy analysts with an important instrument for better assessing the role of services in the context of economic globalization. UN ويتيح الدليل أيضا للاقتصاديين ومحللي السياسات أداة مهمة لإجراء تقييم أفضل لدور الخدمات في سياق العولمة الاقتصادية.
    The evaluation of best practices will take place after they have been replicated and scaled up, with the aim of adjusting and improving those elements which are considered unsatisfactory or in need of improvement. UN وسيجري تقييم أفضل الممارسات بعد تكرارها وتوسيع نطاقها بهدف تعديل وتحسين تلك العناصر التي تعتبر غير مرضية أو تحتاج إلى تحسين.
    The Committee also acknowledges that the presence of a delegation directly involved in the implementation of the Convention enabled it to assess better the situation of the rights of the child in the State party. UN كما تنوه اللجنة بأن حضور وفد معني على نحو مباشر بتنفيذ الاتفاقية قد مكﱠنها من إجراء تقييم أفضل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    This will be based on assessing best practices and the effectiveness of existing programmes to address risks, including national quarantine measures. UN وسوف يستند ذلك إلى تقييم أفضل الممارسات وفعالية البرامج القائمة لمعالجة المخاطر، بما في ذلك تدابير الحجر الصحي الوطنية.
    The objective should be to assess the best ways and means to achieve sustainable peace. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تقييم أفضل السبل والوسائل لتحقيق سلام مستدام.
    We also take note of the field visits carried out by members of the Council so as to better appraise situations affecting international peace and security and requiring urgent action by the Council. UN ونحيط علما أيضا بالزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس لإجراء تقييم أفضل للحالات التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين وتتطلب عملا عاجلا من جانب المجلس.
    The assessment of the best prevailing conditions should be made on a global basis. UN وينبغي أن يكون تقييم أفضل الشروط السائدة على أساس عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus