"تقييم الحالة الراهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • assess the current situation
        
    • assess the current status
        
    • assessment of the current situation
        
    • current state assessment
        
    • assessing the current situation
        
    • Assessment of current situation
        
    • assess the actual situation
        
    • assess the state of play
        
    • assessing the current status
        
    • assess the present situation
        
    • evaluate the current situation
        
    • assess the current state of play
        
    • assessment of the current status
        
    He decided to establish a High-level Panel on Threats, Challenges and Change to assess the current situation and to make recommendations on the way forward. UN وقرر إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتهديدات والتحديات والتغيير بغية تقييم الحالة الراهنة وإصدار توصيات بخصوص المستقبل.
    His main objective was to assess the current situation of internally displaced persons (IDPs) in Iraq and provide practical recommendations based on his findings during his visit. UN وقد رمى من هذه الزيارة، بالدرجة الأولى، إلى تقييم الحالة الراهنة للأشخاص المشردين داخلياً في العراق وتقديم توصيات عملية بناءً على الاستنتاجات التي يخلص بها خلال زيارته.
    With respect to sustainable agricultural mechanization strategies, six key areas were identified for information-gathering to assess the current status of agricultural mechanization. UN وتم على صعيد استراتيجيات ميكنة الزراعة المستدامة تحديد ستة مجالات رئيسية لجمع المعلومات من أجل تقييم الحالة الراهنة لميكنة الزراعة.
    The assessment of the current situation should be balanced and should not be overly pessimistic. UN وينبغي أن يكون تقييم الحالة الراهنة متوازنا وألا يكون مفرطا في التشاؤم.
    There is a fundamental need to produce and update procedural documentation to provide a more comprehensive blueprint that would underpin the process maps delineated in the current state assessment stage of the project introduced in 2008. UN وثمة حاجة أساسية إلى إعداد واستكمال الوثائق الإجرائية لتوفير مخطط أكثر شمولا من شأنه أن يدعم خرائط العمليات المرسومة في مرحلة تقييم الحالة الراهنة من المشروع الذي أعد في عام 2008.
    In assessing the current situation in Afghanistan, it is comforting to note that today the general situation in the country is substantially more positive than was the case a little more than a year ago. UN ونشير مع الارتياح، في معرض تقييم الحالة الراهنة في أفغانستان، إلى أن الحالة العامة في البلاد اليوم أكثر إيجابية بكثير مما كانت عليه قبل أكثر من عام بقليل.
    Assessment of current situation with respect to utilization of national resources by end 1996 UN تقييم الحالة الراهنة فيما يتعلق باستخدام الموارد الوطنية بنهاية عام ١٩٩٦
    In addition, in order to assess the current situation of the complaint processing systems in local governments, hearings were held in three locations in the nation by interviewing experts involved in the processing. UN وبالإضافة إلى ذلك، من أجل تقييم الحالة الراهنة لنظم معالجة الشكاوى في الحكومات المحلية، عقدت جلسات استماع في ثلاثة مواقع في الدولة بإجراء مقابلات مع الخبراء المشتركين في المعالجة.
    It consists of consultations with the parties and the international community and is broad in scope in order to assess the current situation and the conditions for the possible next steps in the process. UN ويتألف الاستعراض من إجراء مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي وهو واسع في نطاقه حتى يمكن تقييم الحالة الراهنة والشروط اللازمة لاتخاذ الخطوات المحتملة التالية في العملية.
    The Council encouraged the Government of Myanmar and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to engage in a dialogue with a view to ensuring full respect for human rights, and requested the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar to assess the current situation and to monitor implementation of the resolution, including by seeking an urgent visit to Myanmar. UN وشجع المجلس حكومة ميانمار ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على التحاور بغرض كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، وطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار تقييم الحالة الراهنة ورصد تنفيذ القرار، بما في ذلك عن طريق طلب القيام بزيارة عاجلة إلى ميانمار.
    78. The review will assess the current situation of the Junior Professional Officer programmes as regards their relevance, efficiency, effectiveness, and impact. UN 78 - وسيجري ضمن الاستعراض تقييم الحالة الراهنة لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها.
    In addition, the Mechanism engaged the services of an independent expert in prison management to assess the current status of the enforcement of the sentences handed down by the Tribunal and to develop context-based recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاقدت الآلية مع خبير مستقل في إدارة السجون من أجل تقييم الحالة الراهنة لإنفاذ أحكام المحكمة ووضع توصيات قائمة على السياق.
    The objectives of the forums were to assess the current status of strategic statistical planning in the countries; to identify the successes and constraints being experienced in implementing existing plans; and to consider solutions to those constraints and practical next steps. UN وتمثلت أهداف هذه المنتديات في تقييم الحالة الراهنة للتخطيط الإحصائي الاستراتيجي في البلدان من أجل تحديد النجاحات والمعوقات التي شهدها تنفيذ الخطط القائمة، والنظر في إيجاد حلول لتلك المعوقات والخطوات العملية الآتية.
    The Commission is invited to express its views on the assessment of the current situation and the proposed activities. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها حول تقييم الحالة الراهنة والأنشطة المقترحة.
    9. Discussions and work on assessment of the current situation and future options are already under way. UN 9 - وتجري حاليا بالفعل مناقشات وأعمال تتناول تقييم الحالة الراهنة والخيارات المستقبلية.
    There is a fundamental need to produce and update procedural documentation to provide a more comprehensive blueprint that would underpin the process maps delineated in the current state assessment stage of the project, which was introduced in 2008. UN وهناك حاجة أساسية إلى إنتاج الوثائق الإجرائية وتحديثها لتوفير مخطط أشمل يكون دعامة لخرائط العمليات المحددة في مرحلة تقييم الحالة الراهنة من المشروع التي انطلقت في عام 2008.
    1. assessing the current situation of PCBs in-use, offline/obsolete electrical equipments and PCBs-containing waste of 10 countries. UN 1- تقييم الحالة الراهنة في 10 بلدان فيما يتعلق بمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور المستعملة، والمعدات الكهربائية المستخدَمة والعتيقة، والنفايات التي تحتوي على مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور.
    A. Assessment of current situation of waste management UN ألف - تقييم الحالة الراهنة لإدارة النفايات
    The Committee suggests that the State party take steps to ensure the effective coordination between the existing institutions involved in the areas of human rights and children's rights with a view to establishing a monitoring mechanism for the implementation of the Convention at the national, regional and local levels, which may assess the actual situation of children and narrow the gap between the law and its practice. UN ٤٥٣ - تقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان التنسيق الفعال بين المؤسسات الحالية المشاركة في مجالات حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل بغية إنشاء آلية لرصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والاقليمي والمحلي، يمكنها تقييم الحالة الراهنة لﻷطفال وتضييق الفجوة بين القانون وتطبيقه.
    It should be noted, however, that the Council continues to call upon the Panel to assess the state of play in the timber and diamond sectors, even though the sanctions in those sectors have been lifted. UN بيد أنه تنبغي الإشارة إلى أن المجلس يواصل دعوة الفريق إلى تقييم الحالة الراهنة في قطاعي الأخشاب والماس، رغم رفع الجزاءات المفروضة على هذين القطاعين.
    The Global Plan of Action also serves as guidance to all stakeholders at the global, regional, national and local levels, including when assessing the current status of their actions in support of the sound management of chemicals and identifying priorities to address gaps in such management. UN 5 - كما تعمل خطة العمل العالمية بصفتها توجيهات لجميع أصحاب المصلحة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، بما في ذلك ما يجري عن تقييم الحالة الراهنة لتدابيرها الداعمة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وتحديد الأولويات لسد الثغرات في مثل تلك الإدارة.
    The Special Rapporteur has requested a visit to Myanmar as soon as possible, with a view to assess the present situation first-hand. UN وطلب المقرر الخاص زيارة ميانمار في أقرب وقت ممكن بغرض تقييم الحالة الراهنة عن كثب.
    Japan asked if Switzerland could evaluate the current situation on this issue, and what policy measures are being contemplated currently or in the future to improve the situation. UN وطلبت اليابان من سويسرا تقييم الحالة الراهنة لهذا الموضوع، وتوضيح التدابير السياساتية التي تتوخى اتخاذها حالياً أو في المستقبل لتحسين هذا الوضع.
    16. As this was the first meeting ever organized on the issue of LAWS, a number of delegations underlined the very preliminary stage of the discussions and the need to assess the current state of play and the future trends in robotics. UN 16- وبما أن هذا هو الاجتماع الأول من نوعه الذي ينظم بشأن مسألة نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة، فقد شدد عدد من الوفود على المرحلة الأولية للغاية من المناقشات والحاجة إلى تقييم الحالة الراهنة والاتجاهات المستقبلية في مجال الروبوتات.
    Phase II. assessment of the current status of the national statistical system UN المرحلة الثانية: تقييم الحالة الراهنة للنظام الإحصائي الوطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus