"تقييم رسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • formal evaluation
        
    • formal assessment
        
    • formal appraisal
        
    • formal needs assessment
        
    • official assessment of the situation
        
    Evaluation of the NAP process was otherwise limited to one formal evaluation and support mission from GTZ. UN وكان تقييم عملية برنامج العمل الوطني مقتصرا على تقييم رسمي واحد وبعثة دعم من الوكالة الألمانية للتعاون التقني.
    A formal evaluation is scheduled after completion of the five-year period and a report on the results is expected in late 2006. UN ومن المقرر إجراء تقييم رسمي عقب انتهاء فترة السنوات الخمس وإصدار تقريرٍ عن النتائج في أواخر عام 2006.
    However, as yet, no formal evaluation has been carried out on the capacity to independently implement what has been learned in this training. UN ومع ذلك فلا يوجد تقييم رسمي للقدرة على التنفيذ المستقل لما تعلمه المتدربون في هذه الدورات.
    Recalling also that there had been no formal assessment of the education policy introduced in 2005, she emphasized that such an assessment should be carried out, as it was the only way to identify remaining problems. UN وأشارت كذلك إلى غياب تقييم رسمي لسياسة التعليم التي سبق طرحها في عام 2005 مؤكدة على أن مثل هذا التقييم لا بد من إجرائه بوصفه السبيل الوحيد لتحديد ما تبقٌى من مشكلات.
    They were eventually abolished in 2004, although no formal assessment of their successes and failures was made. UN وأُلغيت في نهاية المطاف في عام 2004 مع أنه لم يُجر أي تقييم رسمي لأوجه نجاحها وإخفاقها.
    No single task and consultant contract should exceed a period of six months without a formal evaluation of the work performed. UN وينبغي ألا تمضي فترة تتجاوز ستة أشهر على أية عقد لأداء مهمة بمفردها أو عقد لمستشار دون إجراء تقييم رسمي للعمل المنجز.
    The Board recommends that a more formal evaluation of the capabilities of the local management and institutions in which projects will operate is carried out during project formulation. UN ويوصي المجلس بإجراء تقييم رسمي بدرجة أكبر لقدرات اﻹدارة والمؤسسات المحلية التي ستعمل في اطارها المشاريع.
    A variety of labour market measures is essential in this context. Training is given priority and more courses end with a formal evaluation. UN وفي هذا السياق يتعين اللجوء إلى تدابير متنوعة من تدابير سوق العمل، واﻷولوية تعطى للتدريب ويجري توفير المزيد من الدورات التي تختتم بعملية تقييم رسمي للمتدرب.
    UNODC stated that it was in the process of developing the terms of reference for a formal evaluation of the new approach, but it is unclear how the absence of measures of success will be addressed. UN وذكر المكتب أنه بصدد وضع الاختصاصات اللازمة لإجراء تقييم رسمي للنهج الجديد، لكن من غير الواضح كيف سيتم التصدي لعدم وجود مقاييس للنجاح.
    A formal evaluation of the strategy has not yet been undertaken. UN ولم يُجر بعد تقييم رسمي للاستراتيجية.
    28. Although no formal evaluation has been made of the impact of aid to Haiti over the past five years, it is clear that substantial foreign assistance has made a significant contribution to the functioning of the Government. UN ٢٨ - من الواضح، على الرغم من عدم إجراء أي تقييم رسمي يبين تأثير المعونة في هايتي على مدى السنوات الخمس الماضية، أن المساعدات الخارجية الضخمة قد أسهمت إسهاما هاما في سير العمل بالحكومة.
    At the Port-of-Spain Office of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), contracts for services were extended without formal evaluation of the work performed. UN وجرى بمكتب اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في بورت أوف سبين ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تمديد عقود الخدمات من دون تقييم رسمي للعمل المنجز.
    31. In the opinion of OIOS, any extension of contracted services should be based on a formal evaluation of vendor performance. UN 31 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أي تمديد لعقود الخدمات ينبغي أن يستند إلى تقييم رسمي لأداء المورّد.
    No single task and consultant contract should exceed a period of six months without a formal evaluation of the work performed. UN ولا ينبغي أن تتجاوز المدة التي تستغرقها مهمة واحدة، أو مدة عقد الخبير الاستشاري، فترة ستة أشهر دون إجراء تقييم رسمي للعمل الذي أداه.
    In short, the Expert Group felt that there should be a formal evaluation of ICP, which would probably be best undertaken by a suitably qualified consultant. UN وباختصار، كان من رأي فريق الخبراء أنه ينبغي عمل تقييم رسمي لبرنامج المقارنات الدولية، وربما تكون أفضل وسيلة لذلك هي أن يقوم به خبير استشاري تتوفر فيه المؤهلات المناسبة.
    While the other state offices had been opened for approximately 18 months, there had not been a formal evaluation of their success/failures. UN ورغم أن مكاتب الولايات الأخرى افتتحت منذ قرابة 18 شهرا، لم يجر تقييم رسمي لنجاحها/إخفاقها.
    In addition, no formal assessment/evaluation of the impact of training on the staff and the Organization was conducted. UN إضافة إلى ذلك لم يتم إجراء تقييم رسمي لأثر التدريب في الموظفين والمنظمة.
    A formal assessment of the implementation of the mechanism will be conducted one year after its launch. UN ويجري تقييم رسمي لعمل الآلية بعد سنة من بداية عملها.
    This naturally affects the extent to which a formal assessment, at this point, can lead to meaningful conclusions. UN وهذا يؤثر بالطبع على مدى إمكانية الوصول إلى قرارات لها مغزاها من خلال إجراء تقييم رسمي في هذه المرحلة.
    Delegations commended the corporate initiative to conduct a formal assessment of UNDP work on gender by an independent team but stressed the need for immediate tangible action. UN وأطرت الوفود على مبادرة الشركات، التي تتضمن إجراء تقييم رسمي لأعمال البرنامج الإنمائي المتصلة بالشؤون الجنسانية على يد فريق مستقل، ولكنها شددت على الحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري ملموس.
    While the cost of a formal appraisal of the building may prove prohibitive, the Office of Internal Oversight Services suggests seeking professional advice on methods of determining the insurable value of the Headquarters premises (AM/97/71/5/007); UN وفي حين أن كلفة إجراء تقييم رسمي للمبنى قد تكون باهظة، فإن المكتب يقترح الاستئناس بمشورة الخبراء بشأن طرق تحديد القيمة القابلة للتأمين لمباني المقر )AM/97/71/5/007(؛
    However, OIOS could not determine if a formal needs assessment had been undertaken to determine the actual requirements and preferences of beneficiaries. UN لكن المكتب تعذر عليه التثبت من إجراء تقييم رسمي لتحديد الاحتياجات الفعلية للمستفيدين وأفضلياتهم.
    51. Trafficking-in-persons is a new area of engagement for Maldives where no official assessment of the situation was undertaken hence, laws and services are lacking to respond to the trafficked cases. UN 51- يُعَد الاتجار بالأشخاص مجالاً جديداً تنخرط فيه ملديف، حيث لم يُجرَ أي تقييم رسمي للوضع، ومن ثم تفتقر القوانين والخدمات إلى الاستجابة لحالات الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus