"تقييم سليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • proper assessment
        
    • proper evaluation
        
    • sound assessment
        
    • fair valuation
        
    • sound evaluation
        
    • correct assessment
        
    • properly assess
        
    • robust assessment
        
    More information is needed in order to make a proper assessment in those areas. UN وهناك حاجة للحصول على المزيد من المعلومات من أجل إجراء تقييم سليم في هذه المجالات.
    In the absence of such information, the Committee cannot make a proper assessment as to whether there is compliance on the part of the State party with the provisions of article 12 of the Convention. UN ففي غياب مثل هذه المعلومات، لا تستطيع اللجنة إجراء تقييم سليم لمدى امتثال الدولة الطرف أحكام المادة ١٢ من الاتفاقية.
    A proper evaluation of existing norms was therefore of primary importance. UN ولذا فإن إجراء تقييم سليم للمعايير القائمة له أهمية أساسية.
    He underlined the necessity of sound assessment of the factual circumstances of a specific case to draw economic conclusions. UN وسلط الضوء على ضرورة إجراء تقييم سليم للظروف الوقائعية لحالة محددة من أجل استخلاص نتائج اقتصادية.
    138. In paragraph 336, the Board recommended that the Administration strengthen and expedite the reconciliation process between the physical inventory data and the accounting data relating to non-expendable property to ensure a fair valuation of these items in the notes to the financial statements. UN 138 - في الفقرة 336، أوصى المجلس بأن تعمل الإدارة على تعزيز وتسريع عملية التسوية بين بيانات الجرد المادي والبيانات المحاسبية المتصلة بالممتلكات غير المستهلكة لضمان إجراء تقييم سليم لهذه البنود في الملاحظات على البيانات المالية.
    In addition, the Secretariat needed more experience with organizing PaperSmart meetings on a trial basis to be able to provide a sound evaluation of its appropriateness for the Organization. UN والأمانة العامة هي، فضلا عن ذلك، في حاجة إلى اكتساب خبرة إضافية في تنظيم الاجتماعات وفقا لنهج الاقتصاد في استخدام الورق حتى يتسنى لها تقديم تقييم سليم لمدى ملاءمته للمنظمة.
    Such a survey would enable Eritrea to reach a correct assessment of the remaining contaminated areas which in turn could be crucial at assessing the operational time frame. UN وكان الغرض من هذا المسح هو تمكين إريتريا من التوصل إلى تقييم سليم للمناطق الملوثة المتبقية مما قد يكون بدوره حاسماً في تقدير الإطار الزمني اللازم للتشغيل.
    The view was expressed that while the objective was clear, it should be more specific in order to allow proper assessment of the subprogramme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الهدف واضح، ولكنه ينبغي أن يكون أكثر تحديدا ليتيح إجراء تقييم سليم للبرنامج.
    630. The lack of sex disaggregated data in the agricultural sector does not allow for a proper assessment of the role of women in agriculture. UN 630- عدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في القطاع الزراعي لا يتيح إجراء تقييم سليم لدور المرأة في الزراعة.
    My delegation is of the view that the report of the Security Council should be more substantive and analytical, so as to enable Member States to make a proper assessment and gain an understanding of the effectiveness of the Council in discharging its responsibilities. UN يرى وفد بلدي أنه ينبغي لتقرير مجلس الأمن أن يكون أكثر موضوعية وتحليلا، لتمكين الدول الأعضاء من إجراء تقييم سليم وفهم لفعالية المجلس في تنفيذ مسؤولياته.
    The Committee is also concerned that children are often returned, without a proper assessment of the conditions, to countries where they face risk of exploitation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لإعادة الأطفال في كثير من الأحيان، دون إجراء تقييم سليم للظروف، إلى البلدان التي يواجهون فيها خطر الاستغلال.
    This census is held once every 10 years and allows the diagnosis of Brazil's reality to be updated while also permitting a proper assessment of public policies. UN وتجرى هذه الإحصاءات مرة واحدة كل عشر سنوات و تسمح بتشخيص واقع البرازيل في وقت تسمح فيه كذلك بإجراء تقييم سليم للسياسات العامة.
    Another speaker, arguing that United Nations information centres carried symbolic value at the national level, spoke against closing down any of the existing centres without a proper assessment of the specific needs and conditions of each centre. UN وقال متكلم آخر إن لمراكز الأمم المتحدة للإعلام قيمة رمزية على الصعيد الوطني وعارض إغلاق أي مركز من المراكز القائمة دون تقييم سليم للاحتياجات والظروف الخاصة بكل مركز.
    It was time, therefore, to balance the emphasis on financial flows with a proper evaluation of the role of trade in generating financial resources for development. UN ولذلك فلقد آن اﻷوان لموازنة التشديد على التدفقات المالية بعمل تقييم سليم لدور التجارة في توليد الموارد المالية للتنمية.
    An objective assessment of the level of respect for human rights and the rule of law enables a proper evaluation of the state of democracy in a given country. UN ويمكِّن التقدير الموضوعي لمستوى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون من إجراء تقييم سليم لحالة الديمقراطية في بلد ما.
    In order to make a proper evaluation of proportionality, it was necessary to have some account in reasonable detail of the tangible benefits that were said to accrue from that very substantial interference with the right to privacy. UN ومن أجل إجراء تقييم سليم للتناسب، يلزم توافر تعليل مفصل بقدر معقول عن الفوائد الملموسة التي يقال إنها تتحقق نتيجة هذا التدخل الكبير في الحق في الخصوصية.
    Strategic choices should be based on a sound assessment of the conditions, problems and opportunities. UN وينبغي أن تستند الاختيارات الاستراتيجية إلى تقييم سليم للظروف والمشاكل والفرص.
    Moreover, due to the lack of information, a sound assessment of the route and rate of degradation of trichlorfon in soil could not be concluded. UN كذلك لم يتسن التوصل إلى تقييم سليم لمسار ومعدل تحلل الترايكلورفون في التربة بسبب الافتقار إلى المعلومات.
    Moreover, due to the lack of information, a sound assessment of the route and rate of degradation of trichlorfon in soil could not be concluded. UN كذلك لم يتسن التوصل إلى تقييم سليم لمسار ومعدل تحلل الترايكلورفون في التربة بسبب الافتقار إلى المعلومات.
    336. The Board recommends that the Administration strengthen and expedite the reconciliation process between the physical inventory data and the accounting data relating to non-expendable property to ensure a fair valuation of those items in the notes to the financial statements. UN 336 - ويوصي المجلس بأن تعمل الإدارة على تعزيز وتسريع عملية التسوية بين بيانات الجرد المادي والبيانات المحاسبية المتصلة بالممتلكات غير المستهلكة لضمان إجراء تقييم سليم لهذه البنود في الملاحظات على البيانات المالية.
    Nonetheless, in the absence of any official data it is not an easy task to make a sound evaluation of the overall impact of abortions on the physical and psychological health of women. UN ومع ذلك فإنه نظراً لانعدام أي بيانات رسمية، ليس من السهل إجراء تقييم سليم للأثر الإجمالي لحالات الإجهاض على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة.
    This is why a correct assessment of the progress made in the implementation of and follow-up to the Copenhagen Declaration and Programme of Action would be incomplete if it did not take into consideration the direct relationship existing between the family and a great number of social problems — poverty, drug addiction, illness, age and unemployment, among others. UN وهذا هو السبب في أن أي تقييم سليم للتقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن سيكون ناقصا لو لم يأخذ في الاعتبار العلاقة المباشرة القائمة بين اﻷسرة وعدد كبير من المشاكل الاجتماعية، ومنها في جملة أمور، الفقر وإدمان المخدرات والمرض والعمر والبطالة.
    In order to properly assess this proposal, further analysis of the issue was called for. UN ودعي إلى مواصلة تحليل المسألة للوصول إلى تقييم سليم لهذا الاقتراح.
    Since questions relating to the national contribution to the target under those two indicators required " yes " or " no " answers, no robust assessment could be made. UN ولما كانت الأسئلة المتعلقة بالمساهمة الوطنية في تحقيق الهدف المحدد في إطار ذلكما المؤشرين تقتضي رداً ب " نعم " أو " لا " ، فقد تعذر إجراء أي تقييم سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus