"تكبح" - Traduction Arabe en Anglais

    • inhibit
        
    • curb
        
    • constraining
        
    • check
        
    • restrain
        
    • hold back
        
    • halt
        
    • inhibited
        
    • prohibit States from
        
    • brake
        
    • rein
        
    • restraint
        
    • hold your
        
    • leash the
        
    Brominated flame retardants are a group of brominated organic substances that inhibit or suppress combustion in organic material. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.
    Its basic objectives are to combat obstacles that might slow or inhibit the progress of women in the country's development process. UN ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه.
    We urge States to halt arms manufacturing and curb their proliferation. UN ونحث الدول على أن توقف تصنيع الأسلحة وأن تكبح انتشارها.
    They were not intended to curb bad faith in negotiations and indeed were not equipped for that purpose. UN فهي لا يقصد بها أن تكبح سوء النيّة في المفاوضات وهي ليست فعلا مجهزة لذلك الغرض.
    It is in truth marked by inequalities of power, influence and resources, with steep and almost insurmountable heights constraining small nations like ours. UN فهي في الواقع تتسم بأوجه التباين في القوة والنفوذ والموارد وبمستويات عالية شديدة الانحدار يكاد لا يمكن التغلﱡب عليها تكبح البلدان الصغيرة مثلنا.
    Developing countries have to check corruption, but we are also entitled to demand that the developed world does not thrust corruption upon us. UN وينبغي للبلدان النامية أن تكبح جماح الفساد، بيد أنه يحق لنا أيضا أن نطالب بألا يكره البلدان المتقدمة النمو على الفساد.
    Pakistan will obviously not restrain the terrorists because its Government has a systematic policy of abusing human rights. UN ومن الواضح أن باكستان لن تكبح الارهابيين ﻷن حكومتها لديها سياسة منتظمة للاساءة الى حقوق الانسان.
    Brominated flame retardants are a group of brominated organic substances that inhibit or suppress combustion in organic material. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.
    Brominated flame retardants are a group of brominated organic substances that inhibit or suppress combustion in organic material. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.
    The Group appealed to Member States to continue their strong support of UNIDO and not to inhibit its growth. UN وأن المجموعة تدعو الدول الأعضاء إلى أن تستمر في دعمها القوي لليونيدو وألا تكبح نموها.
    A number of factors can inhibit project replication. UN ويوجد عدد من العوامل التي يمكن أن تكبح محاكاة المشاريع.
    - Yes! Sit down, McGill. Try and curb your enthusiasm. Open Subtitles اجلس في مقعدك ، وحاول أن تكبح حماسـك وفرحك
    These interests should not curb action, but on the contrary should serve as a catalyst for action in order to link up with those of the international community. UN وينبغي ألا تكبح هذه المصالح العمل، بل على العكس أن تحفزه لترتبط بمصالح المجتمع الدولي.
    And my company has drugs that curb AIDS, that slows the rate of cancer. Open Subtitles وشركتي لديها أدوية تكبح مرض الايدز وتبطأ من مرض السرطان
    We are encouraged by the statement that the major industrialized countries are determined to curb protectionism and that no recourse will be made to initiatives and arrangements that threaten to undermine the open multilateral system. UN ولقد تشجعنا باﻹعلان الصادر عن البلدان الصناعية الكبرى بشأن عزمها على أن تكبح النزعة الحمائية، وألا تلجأ ثانية إلى مبادرات وترتيبات من شأنها أن تهدد وتقوض النظام المفتوح متعدد اﻷطراف.
    7. Underlines the recognition by the 2010 Review Conference of the legitimate interests of non-nuclear-weapon States in the nuclear-weapon States constraining their development and qualitative improvement of nuclear weapons and ending their development of advanced new types of nuclear weapons, and calls upon the nuclear-weapon States to take steps in this regard; UN 7 - تشدد على اعتراف مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تكبح الدول الحائزة لها تطويرها وتحسين نوعيتها وأن تضع حدا لاستحداث أنواع جديدة متطورة منها، وتهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ خطوات في هذا الصدد؛
    The stereotype that the State is traditional is an abuser of human rights which needs to be held in check by vigilant human rights organisations does not necessarily hold true in Africa today. UN والتصور النمطي المتمثل في أن الدولة طرف معتاد على انتهاك حقوق الإنسان ينبغي أن تكبح جماحه المنظمات الحريصة على حقوق الإنسان هو تصور لا يَصْدُق بالضرورة على أفريقيا في الوقت الراهن.
    For a number of reasons, it had become increasingly difficult for current government policies to restrain international migration. UN وقد أصبح من الصعب بصفة متزايدة لعدد من الأسباب للسياسات الراهنة للحكومات أن تكبح الهجرة الدولية.
    It's so obvious, the way you hold back your intelligence to be with people who are, uh, younger than you or not as agile as you. Open Subtitles ذلك واضحٌ جداً، الطريقة التي تكبح فيها ذكائك لتبقى مع أناسٍ أصغر منك أو أقلّ ذكاءً منك
    One such member also said that the size of the molecule inhibited its ability to follow common uptake pathways associated with bioaccumulation. UN وقال أحد هؤلاء الأعضاء إن حجم جزيئات المادة تكبح قدرتها على اتباع مسارات الامتصاص المعتادة المرتبطة بالتراكم الأحيائي.
    20. However, the end result did not respond to the interests and expectations of a group of countries, including Cuba, as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty does not place the commitment to eliminate nuclear weapons within a specific time frame nor does it prohibit States from developing or improving nuclear weapons. UN 20 - غير أن النتيجة التي حققت لم تكن تستجيب لمصالح وتوقعات مجموعة من البلدان ومن بينها كوبا، وذلك لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا تنص على الالتزام بإزالة الأسلحة النووية في غضون أجل محدد، ولا تكبح تطوير الأسلحة النووية أو التحسين النوعي لهذه الأسلحة.
    brake! You have to brake! Open Subtitles عليك أن تكبح إندفاعك.
    In the Sudan, there had been some encouraging developments, but the Government of National Unity must rein in pro-government militias and prosecute those responsible for crimes against humanity. UN أما في السودان فثمة بعض التطورات المشجعة ولكن حكومة الوحدة الوطنية يجب أن تكبح جماح الميليشيات المؤيدة للحكومة وأن تلاحق المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية.
    I didn't forget to teach you restraint, did I, my old Padawan ? Open Subtitles انا لم انسى ان اعلمك ان تكبح نفسك هل علمتك, متدربى القديم ؟
    You hold your tongue almost as well as I hold my temper. Open Subtitles أنت تكبح لسانك تقريبا مثل ما أكبح أنا أعصابى
    I should promise you this and that in order to leash the rest of your cluster as quickly as possible, but we both know that would be a complete lie. Open Subtitles يجب أن أقطع لك الوعود من أجل أن تكبح بقية المجموعة الخاصة بك في أسرع وقت ممكن لكن كلانا يعلم على حد سواء أن هذا سيكون محض كذب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus