"تكبدت خسائر" - Traduction Arabe en Anglais

    • suffered losses
        
    • incurred losses
        
    • suffered a loss
        
    • sustained a loss
        
    • suffered the loss
        
    • suffered casualties
        
    • losses in
        
    • suffering losses
        
    • suffered loss of
        
    • losses were sustained
        
    The Panel finds that Halliburton Logging suffered losses under the contract for the sale of used logging equipment as a result of the unlawful invasion and occupation of Kuwait.Specifically, Halliburton Logging lost the profit it would have earned on the unshipped equipment. UN ورأى الفريق أن الشركة تكبدت خسائر بموجب العقد بسبب بيع المعدات المستخدمة لسبر الآبار نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    AOC alleges it suffered losses as a result of military operations arising as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, which can be summarized as follows: Table 8. UN وتدعي الشركة أنها تكبدت خسائر بسبب العمليات العسكرية التي دارت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وهي خسائر يمكن إيجازها كما يلي:
    Based on the adjustment, the Panel finds that PIC incurred losses for unreplaced assets of KWD 649,995. UN ويخلص الفريق بناءً على هذا التعديل إلى أن الشركة تكبدت خسائر بشأن أصول غير مستبدلة بقيمة قدرها 995 649 ديناراً كويتياً.
    Onshore Production claims that it incurred additional expenses related to the transportation of crude oil, and that it incurred losses of product when storage shortages forced it to flare quantities of butane and propane. UN 188- وتزعم شعبة الانتاج الداخلي بأنها تكبدت مصاريف إضافية تتصل بنقل النفط الخام، وأنها تكبدت خسائر في الانتاج عندما اضطرها العجز في التخزين إلى إشعال كميات من غاز البيوتين والبروبين.
    The Panel, therefore, recommends no compensation for the items of domestic equipment as Bojoplast failed to demonstrate that it had suffered a loss. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المعدات المحلية حيث إن بويوبلاست لم تثبت أنها تكبدت خسائر بشأنها.
    The claimant alleged that such funds suffered losses between the time that the freeze on Kuwaiti assets was imposed and the time that such clearances were obtained since they were not properly managed during that period. UN وادعت الجهة المطالبة بأن تلك الأموال تكبدت خسائر بين وقت تجميد الأصول الكويتية ووقت الحصول على تلك التصاريح، نظرا إلى أن تلك الأموال لم تكن تدار إدارة مناسبة خلال تلك الفترة.
    Thus, the claimant asserts that it suffered losses because it can no longer use the moulds or dispose of them as scrap as this would be a violation of the agreements with the customers for whom the moulds were created. UN لذلك، تؤكد الجهة المطالبة أنها تكبدت خسائر لعدم قدرتها على استعمال القوالب أو تحويلها إلى خردة لأن ذلك سيؤدي إلى مخالفة الاتفاقات المبرمة مع الزبائن الذين وُضعت القوالب لصالحهم.
    Set-off From the previous discussion, the Panel finds that Saudi Aramco suffered losses of USD 44,821,559, which are compensable in principle. UN 134- يستنتج الفريق من مناقشة ما تقدم أن أرامكو السعودية تكبدت خسائر قدرها 559 821 44 دولاراً، وهي خسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    DIWI alleged that it suffered losses arising out of the Basrah International Airport Project (the " Airport Project " ), which it carried out in Iraq. UN 377- تدعي ديوي أنها تكبدت خسائر نجمت عن مشروع مطار البصرة الدولي ( " مشروع المطار " )، الذي نفذته في العراق.
    Landoil brings the claim as parent company of the Landoil Group, on behalf of all of the Landoil Group companies which allegedly suffered losses as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتقدم Landoil المطالبة بوصفها الشركة الأم لمجموعة شركات Landoil وبالنيابة عن جميع شركات المجموعة التي يزعم أنها تكبدت خسائر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that PIC incurred losses in respect of which it estimated its repair costs, in the amount of KWD 1,264,900. UN 354- ويستنتج الفريق أن الشركة تكبدت خسائر وأن تكاليف الإصلاح المتعلقة بها تقدّر ب900 264 1 دينار كويتي.
    Grassetto claims that Incisa incurred losses of equipment, plant, materials and spare parts, as well as costs and expenses in supporting its employees who were forced to remain in Iraq after August 1990. UN 151- وتدعي شركة Grassetto أن شركة INCISA تكبدت خسائر في المعدات، والتجهيزات، والمواد وقطع الغيار، إضافة إلى تكاليف إعالة موظفيها الذين أُجبروا على البقاء في العراق بعد شهر آب/أغسطس 1990.
    In addition, Grassetto claims that Incisa incurred losses in extending its insurance coverage for the IPSA project, as well as losses on a bank guarantee provided in relation to the project. UN إضافة إلى ذلك، تدعي Grassetto أن INCISA قد تكبدت خسائر تتعلق بتمديد التغطية بالتأمين لمشروع خط الأنابيب المذكور، بالإضافة إلى خسائر تتصل بالضمان المصرفي الذي تم توفيره للمشروع.
    The Panel finds that Freyssinet has not provided sufficient evidence that it incurred losses in respect of salaries paid to three of its employees. UN 304- ويرى الفريق أن شركة Freyssinet لم تقدم أدلة كافية تثبت أنها تكبدت خسائر فيما يتعلق بالرواتب المدفوعة لثلاثة من موظفيها.
    In addition, Shankland Cox states that it suffered a loss of profits due to the early cancellation of one of the projects by the Government of Kuwait. UN وفضلاً عن ذلك، تشير شركة شانكلاند كوكس إلى أنها تكبدت خسائر في الأرباح بسبب قيام حكومة الكويت بإلغاء أحد المشاريع في وقت مبكر.
    The Panel also finds that both inventories provided by KAFCO contain the same list of missing and damaged items and that the company sufficiently demonstrated that it suffered a loss from the damage to its fuel depot. UN ويرى الفريق أيضاً أن كلا الجردين اللذين قدمتهما كافكو يتضمنان نفس قائمة العناصر المفقودة والمتضررة وأن الشركة قد أثبتت على النحو الوافي أنها تكبدت خسائر ناتجة عن الأضرار التي لحقت بمستودعها للوقود.
    The Panel finds that insofar as the goods were not lost but were in the possession of the supplier and insofar as the claimant decided not to incur the additional shipping expenses, the claimant has not suffered a loss as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أنه، نظراً لأن تلك البضاعة لم تُفقد بل كانت في حوزة المورِّد، ونظراً لأن صاحبة المطالبة قررت ألا تتحمل تكاليف الشحن الإضافية، لا تُعتبر صاحبة المطالبة قد تكبدت خسائر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    These claimants allege that they sustained a loss of revenue or profits due to the temporary closure or disruption of their business operations or due to the temporary detention of their employees. UN وتزعم هذه الجهات المطالبة بأنها تكبدت خسائر في الإيرادات أو الكسب بسبب الإغلاق المؤقت، أو التوقف الذي شهدته عملياتها التجارية أو بسبب احتجاز موظفيها بصورة مؤقتة.
    The Panel further finds that Bojoplast suffered the loss of the three vehicles as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أيضا أن بويوبلاست تكبدت خسائر في السيارات الثلاث كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, although ISAF suffered casualties due to attacks and other incidents, it managed to improve security in the Area of Responsibility (AOR). UN ومع ذلك، ورغم أن القوة الدولية تكبدت خسائر بسبب الهجمات وحوادث أخرى، فإنها استطاعت تحسين الأمن في منطقة مسؤوليتها.
    Saudi Arabia claims losses in respect of these resources. UN وتدعي أنها تكبدت خسائر فيما يتعلق بهذه الموارد.
    The D8/D9 business loss methodology covers every business sector suffering losses as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 26- إن منهجية تجهيز مطالبات تعويض الخسائر التجارية المدرجة في الصفحتين دال-8 ودال-9 تشمل كلاً من القطاعات التجارية التي تكبدت خسائر نتيجة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    The panel finds that KDC suffered loss of income as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 284- ويرى الفريق أن الشركة تكبدت خسائر في الإيرادات كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The Panel is satisfied that significant losses were sustained by the Government of Jordan in its emergency humanitarian relief effort and accepts the Claimants' explanation for the lack of complete documentation in respect thereof. UN 49- ويقر الفريق بأن حكومة الأردن تكبدت خسائر كبيرة نتيجة الجهود التي بذلتها لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة، ويقبل الإيضاحات التي قدمها أصحاب المطالبات تفسيراً لعدم وجود مستندات كاملة تثبت تلك المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus