As preparations for the 2010 RPHC gain momentum, there are about 10 African countries which may have serious problems participating in the Round. | UN | وفيما تكتسب أعمال التحضير لجولة عام 2010 زخما هناك 10 بلدان أفريقية تقريبا قد تواجه مشاكل جمة في المشاركة في الجولة. |
The opportunities of a year ago to move talks forward to a clear-cut endgame failed to gain momentum. | UN | ولم تكتسب الفرص، التي كانت متوفرة قبل عام لدفع المحادثات قدما وضع نهاية حاسمة للصراع، زخما. |
Safety and security aspects acquire particular importance in such operations. | UN | وفي هذه العمليات تكتسب جوانب السلامة واﻷمن أهمية خاصة. |
Implementation of the Police Code of Ethics 2004 and the implementation of No-Drop Policy are new initiatives also gaining widespread acceptance. | UN | ومن المبادرات الجديدة التي تكتسب تأييدا واسعا تنفيذ مدونة قواعد سلوك الشرطة لعام 2004 وتنفيذ سياسة عدم إسقاط الشكاوى. |
Those issues could be revisited by the Member States after the Organization had acquired experience under the new system. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تعيد النظر في تلك القضايا بعد أن تكتسب المنظمة خبرة في إطار النظام الجديد. |
It was to be hoped that, once the process gained momentum, the pace of project formulation and implementation would increase considerably. | UN | وقال أنه يؤمل أن يزداد معدّل سير عملية صياغة وتنفيذ المشروع زيادة كبيرة حالما تكتسب هذه العملية قوة دافعة. |
First, the Government's efforts to reconstruct the crumbled police and gendarmerie will take time to gain traction. | UN | أولا، أن الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة بناء الشرطة والدرك المتداعيين ستستغرق وقتا طويلا كي تكتسب زخما. |
It would also be important for IOM to gain the membership of key countries which are currently observer States. | UN | ومن المهم أيضاً أن تكتسب المنظمة الدولية للهجرة عضوية البلدان الرئيسية التي تتمتع حالياً بوضع الدول المراقبة. |
Once the cannonball is released, it can never gain more energy than it had to begin with. | Open Subtitles | منذ أن أطلقت الكرة لا يمكن لها أن تكتسب طاقة إضافية على التي بدأت بها |
The College of the Bahamas has not yet gained university status. There are a number of programmes that provide educational grants for teachers to gain higher education. | UN | ولم تكتسب كلية جزر البهاما بعد مركز الجامعة، إلا أن هناك عددا من البرامج التي توفر منحا تعليمية للمعلمين لاكتساب درجة أعلى من التعليم. |
It's inevitable that more countries will acquire the capacity to use cyber, both for espionage and for destructive activities. | Open Subtitles | فلا مفر من أن تكتسب المزيد من الدوّل القدرة علي إستخدام السلاح الإلكتروني في أعمال التجسس والتخريب |
Only organizations that are convened by the Government are easily able to acquire legal personality and the right to registration. | UN | والمنظمات التي تدعو إليها الحكومة هي الوحيدة التي تستطيع أن تكتسب بسهولة الشخصية القانونية والحق في التسجيل. |
In other words, countries acquire new comparative advantages over time depending on which products they specialized in at the outset. | UN | وبعبارة أخرى، تكتسب البلدان مزايا نسبية جديدة مع مرور الوقت بحسب المنتجات التي تتخص فيها من البداية. |
This process is generally gaining momentum throughout the region. | UN | وهذه العملية تكتسب زخماً في مختلف أنحاء المنطقة. |
We optimistically view the positive processes that are gaining momentum in Afghanistan. | UN | ونحن ننظر بتفاؤل إلى العمليات الايجابية التي تكتسب زخما في أفغانستان. |
Through the programme, girls acquired skills as drivers, painters and plumbers. | UN | ومن خلال هذا البرنامج، تكتسب الفتيات المهارات للعمل كسائقات وعاملات طلاء وسباكة. |
However, the Convention had not yet gained universality. | UN | غير أن الاتفاقية لم تكتسب الصبغة العالمية بعد. |
A foreign woman who acquires Guinean nationality enjoys all of the rights attached thereto, until such nationality is forfeited. | UN | وعلى نفس المنوال، تتمتع الأجنبية التي تكتسب الجنسية الغينية بكل الحقوق المرتبطة بتلك الجنسية إلى حين سقوطها. |
(iii) " Contributions received in advance " refers to pledged contributions for future periods and other income received but not yet earned; | UN | ' 3` تشير التبرعات المحصلة مقدما إلى تبرعات معلَنة لفترات مقبلة وإلى غيرها من التبرعات الواردة لكنها لم تكتسب بعد؛ |
Those principles assume universal scope at the United Nations and require firm commitment to multilateralism. | UN | تلك المبادئ تكتسب قبولا عالمي النطاق في الأمم المتحدة وتتطلب التزاما ثابتا بالتعددية. |
Its programme is based on Agenda 21, which includes and emphasizes issues that are of importance to indigenous people. | UN | فبرنامجها يستند إلى جدول أعمال القرن ٢١، الذي يشمل ويؤكد المسائل التي تكتسب أهمية بالنسبة للسكان اﻷصليين. |
Ideally this should be undertaken in partnership with the private sector so that the Government gains a better understanding of the commercial opportunities and constraints facing firms. | UN | ومن الناحية المثلى، ينبغي القيام بهذا عن طريق عقد شراكة مع القطاع الخاص لكي تكتسب الحكومات فهماً أفضل للفرص التجارية والعقبات التي تواجهها الشركات. |
For this reason, this process, which seeks to bring together the legal and the substantive dimensions, is of central importance. | UN | ولهذا السبب، فإن هذه العملية التي تسعى إلى جمع البعدين القانوني والموضوعي تكتسب أهمية كبيرة. |
Women constitute approximately 40 per cent of total world employment yet they earn far less than their male counterparts for the same jobs. | UN | وتشكل المرأة ما يقرب من 40 في المائة من مجموع العمالة في العالم لكنها تكتسب أقل من نظرائها من الذكور مقابل نفس الأعمال. |
In the new environment, policies take a central place whereas projects become only one element of a wider, integrated development agenda. | UN | وفي البيئة الجديدة، تكتسب السياسات موقعا مركزيا بينما تصبح المشاريع مجرد عنصر واحد في جدول أعمال إنمائي متكامل أوسع. |
This could enhance prospects for repatriation and reintegration if the peace process continues to gather momentum. | UN | وهذا من شأنه أن يعزز احتمالات العودة إلى الوطن وإعادة الإدماج إن ظلت عملية السلام تكتسب زخماً. |
The goal is for Norway to develop special expertise in these areas. | UN | والهدف هو أن تكتسب النرويج خبرة عملية خاصة في هذه المجالات. |