"تكتسي أهمية خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • are particularly important
        
    • is particularly important
        
    • are of particular importance
        
    • special importance
        
    • particular significance
        
    • is of particular importance
        
    • particular relevance
        
    • special significance
        
    • is especially important
        
    • was of particular importance
        
    • be of particular importance
        
    • were particularly important
        
    • of special interest
        
    • was particularly important
        
    • special relevance
        
    The activities of the Court in this respect are particularly important when reaching out to victims who have an internationally unique role under the Rome Statute. UN وأنشطة المحكمة في هذا الصدد تكتسي أهمية خاصة عند الاتصال بضحايا لهم دورهم الفريد دوليا بمقتضى نظام روما الأساسي.
    This policy on the part of the Government of the most heavily populated country of the world is particularly important in light of the global financial crisis. UN وقال إن هذه السياسة من جانب حكومة أشد بلد في العالم اكتظاظا بالسكان تكتسي أهمية خاصة على ضوء الأزمة المالية العالمية.
    For the poor and vulnerable, non-motorized transport and walking and cycling are of particular importance. UN فالتنقل دون عربات والسير وركوب الدراجات أمور تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الفقراء والضعفاء.
    He emphasized that sustainable employment was of special importance to the Palestinians. UN وشدد على أن العمالة المستدامة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الفلسطينيين.
    The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights had particular significance for the peoples of the region. UN وقال إن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لسكان المنطقة.
    The latter is of particular importance for the least developed countries. UN فهذه القدرة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا.
    Of particular relevance to the Authority are the following: UN وفيما يلي التعديلات التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للسلطة:
    It therefore holds special significance in a difficult international context. UN ولذلك فإنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب.
    The participation of regional States is especially important for the success of the operation. UN فمساهمة دول هذا اﻹقليم تكتسي أهمية خاصة لنجاح هذه العملية.
    Occupational health was of particular importance, given the vulnerability of many workers to the effects of mercury. UN وأضاف قائلاً إن الصحة المهنية تكتسي أهمية خاصة نظراً لكثر عدد العمال الذين يتعرضون لآثار الزئبق.
    Accordingly, provisions pertaining both to the monitoring and control of nuclear facility complexes and fissile materials would be of particular importance. UN وبناء على ذلك، فإن الأحكام المتعلقة برصد كل من مجمعات المرافق النووية والمواد الانشطارية ومراقبتها تكتسي أهمية خاصة.
    Internet sites were particularly important channels for the dissemination of biotechnology-related information and knowledge. UN وتشكل المواقع الموجودة على شبكة الإنترنت قنوات تكتسي أهمية خاصة لنشر المعلومات والمعرفة فيما يتصل بالتكنولوجيا الأحيائية.
    In that regard, Senegal believes that the following issues are particularly important and should be addressed by the Committee with courage and clear-sightedness. UN وفي ذلك الصدد، تؤمن السنغال بأن القضايا التالية تكتسي أهمية خاصة ويتعين أن تتناولها اللجنة بشجاعة ورؤيا واضحة.
    The principles and guidelines for regional approaches to disarmament within the context of global security adopted last year by the Disarmament Commission are particularly important. UN والمبادئ والخطوط التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح في العام الماضي للنهج اﻹقليمية لنزع السلاح، في سياق اﻷمن العالمي، تكتسي أهمية خاصة.
    An analysis of the material that has been distributed to delegations by the Department for Disarmament Affairs reveals that participation is particularly important. UN ويكشف تحليل للمادة التي وزعتها إدارة شؤون نزع السلاح على الوفود أن المشاركة تكتسي أهمية خاصة.
    Despite a profoundly different environment, your President believes that these self—same qualities are of particular importance today. UN وعلى الرغم من وجود بيئة مختلفة اختلافا عميقا، فإن رئيس المؤتمر يرى أن نفس تلك الصفات تكتسي أهمية خاصة اليوم.
    The findings of the Division from these replies are of special importance to the Special Rapporteur. UN والاستنتاجات التي خلصت إليها الشعبة من هذه الردود تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى المقرر الخاص.
    It also means tackling human development issues of particular significance to Asia, such as gender inequalities. UN كما يعني معالجة مسائل التنمية البشرية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى آسيا، كانعدام المساواة بين الجنسين.
    The United Nations System-wide Special Initiative for Africa is of particular importance here. UN ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل افريقيا تكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Relations between the police and the military or paramilitary groups are of particular relevance in this regard. UN فالعلاقات بين الشرطة والجماعات العسكرية أو شبه العسكرية تكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد.
    The anniversary of the end of the Second World War holds special significance for the United Nations. UN والذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية تكتسي أهمية خاصة للأمم المتحدة.
    The participation of regional States is especially important for the success of the operation. UN فمساهمة دول هذا اﻹقليم تكتسي أهمية خاصة لنجاح هذه العملية.
    He stressed that the Third Annual Conference of the States Parties to Amended Protocol II was of particular importance, since it was taking place immediately before the Second Review Conference of the Convention, which would, for the first time, be focusing on the implementation of the Protocol and considering possible ways of strengthening all the humanitarian norms relating to conventional weapons. UN وأوضح أن المؤتمر السنوي الثالث للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل تكتسي أهمية خاصة لأنه ينعقد مباشرة قبل المؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية الذي سيتناول، للمرة الأولى، مسألة تطبيق البروتوكول ويتوخى إمكانيات تعزيز كافة المعايير الإنسانية المتصلة بالأسلحة التقليدية.
    14. Paragraph 1 was considered to be of particular importance as it established the general rule on attribution of such conduct. UN 14 - ارتئي أن الفقرة 1 تكتسي أهمية خاصة لأنها تنص على قاعدة عامة في إسناد ذلك التصرف.
    Parties identified in their second communications broad policy objectives that were particularly important to their mitigation efforts. UN ٥٤- وحددت اﻷطراف في بلاغاتها الثانية أهدافاً عامة للسياسة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لجهودها الرامية إلى الحد من الانبعاثات.
    The adoption of annual topics of special interest ensures prioritization and optimal use of its limited resources. UN وإن اعتماد مواضيع سنوية تكتسي أهمية خاصة يضمن تحديد الأولويات والاستخدام الأمثل لمواردها المحدودة.
    The issue was particularly important at the approach of the new millennium. UN واعتبر أن هذه المسألة تكتسي أهمية خاصة باقتراب الألفية الجديدة.
    It has special relevance in the context of employment and insurance. UN وهي تكتسي أهمية خاصة في سياق العمالة والتأمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus