"تكثّف" - Traduction Arabe en Anglais

    • intensify
        
    • step up
        
    • intensified
        
    • intensifying
        
    The Working Group recommended that the Secretariat intensify its coordination efforts. UN وأوصى الفريق العامل بأن تكثّف الأمانة جهودها في مجال التنسيق.
    To intensify multilateral support for South-South initiatives to address common development challenges; UN ' 2` أن تكثّف الدعم المتعدد الأطراف المقدم إلى مبادرات بلدان الجنوب للتصدي للتحديات المشتركة التي تواجه التنمية؛
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat discrimination against persons of foreign origin. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    The State party should step up its efforts to put a stop to human trafficking, particularly trafficking in women and children for purposes of sexual exploitation or child labour. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تكثّف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال.
    Activities in these fields will be intensified and the progress will be evaluated. UN وسوف تكثّف الأنشطة المُضطلع بها في هذه المجالات ويُقيّم التقدم المحرَز فيها.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat discrimination against persons of foreign origin. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    The Secretariat should intensify its work with the donor community to ensure a prompt response to requests for resources, which would help speed up project implementation in support of Indonesia's industrial development agenda. UN لذلك ينبغي للأمانة أن تكثّف عملها مع مجتمع المانحين لضمان تحقيق استجابة سريعة للطلبات التي تُقدّم للحصول على الموارد حتى يمكن الإسراع في تنفيذ المشاريع التي تدعم خطة التنمية الصناعية لاندونيسيا.
    Moreover, all Member States should intensify their efforts to complete the incorporation of the provisions of those instruments into their legislation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثّف جميع الدول الأعضاء جهودها لاتمام إدماج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها.
    In addition, the Department should intensify its efforts to raise awareness of the Palestinian issue, through its crucial special information programme on the question of Palestine, which was furthering efforts for peace in the Middle East. UN وفضلا عن ذلك، قال إنه ينبغي أن تكثّف الإدارة جهودها من أجل التوعية بالقضية الفلسطينية، من خلال برنامجها الإعلامي الخاص الهام للغاية بشأن القضية الفلسطينية، الذي يعزز جهود السلام في الشرق الأوسط.
    The State party should intensify its efforts to identify victims of trafficking and ensure the systematic collection of data on trafficking flows from, to and in transit through its territory. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وضمان جمع البيانات بصورة منهجية فيما يتصل بتدفقات الاتجار بالأشخاص الخارجة من أراضيها والمتجهة إليها والعابرة منها.
    The Ombudsman Institution should intensify its efforts to comply fully with the Paris Principles. UN وينبغي لمؤسسة أمين المظالم أن تكثّف جهودها للامتثال لمبادئ باريس امتثالاً كاملاً.
    The State party should intensify its efforts to identify victims of trafficking and ensure the systematic collection of data on trafficking flows from, to and in transit through its territory. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وضمان جمع البيانات بصورة منهجية فيما يتصل بتدفقات الاتجار بالأشخاص الخارجة من أراضيها والمتجهة إليها والعابرة منها.
    In the coming year, Burundi must intensify efforts to ensure that public administration is more professional and transparent. UN ويجب على بوروندي أن تكثّف خلال السنة المقبلة جهودها الرامية إلى ضمان تعزيز احتراف وشفافية الإدارة العامة.
    Hong Kong, China, should further intensify its efforts to encourage the integration of students of ethnic minorities in public school education. UN ويتعين على هونغ كونغ، الصين بالإضافة إلى ذلك أن تكثّف جهودها الرامية إلى تشجيع إدماج الطلاب المنتمين إلى أقليات إثنية في التعليم المدرسي العام.
    Hong Kong, China, should further intensify its efforts to encourage the integration of students of ethnic minorities in public school education. UN وينبغي لهونغ كونغ، الصين بالإضافة إلى ذلك أن تكثّف جهودها الرامية إلى التشجيع على إدماج الطلاب المنتمين إلى أقليات إثنية في التعليم في المدارس العامة.
    UNIDO should maintain its South-South cooperation framework and intensify efforts to promote the use of UCSSICs. UN وقالت إنَّ اليونيدو ينبغي أن تحافظ على إطارها الخاص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وأن تكثّف جهودها الرامية إلى تعزيز الاستعانة بمراكز التعاون الصناعي بين بلدان الجنوب.
    The State party should step up its efforts to put a stop to human trafficking, particularly trafficking in women and children for purposes of sexual exploitation or child labour. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال.
    (v) step up its efforts to provide assistance to build the capacity of Member States with regard to criminal justice aspects of providing support for victims of terrorism; UN `5` تكثّف جهودها لتقديم المساعدة اللازمة لبناء قدرات الدول الأعضاء بشأن جوانب العدالة الجنائية المتعلقة بتقديم الدعم لضحايا الإرهاب؛
    21. step up its efforts in the area of education and human rights training (Morocco); UN 21- أن تكثّف جهودها في مجال التثقيف بحقوق الإنسان والتدريب عليها (المغرب)؛
    79. Since 2007, Government has also intensified efforts to bring civic awareness to the public through the Primary Curriculum and Assessment Reform (PCAR). UN 79 - منذ 2007 لم تنفك الحكومة تكثّف الجهود لتنمية الوعي المدني لدى المواطنين من خلال اصلاح المقررات الدراسية والتقييم.
    12. Donors are also intensifying and consolidating their support of developing country open data initiatives. UN 12 - وكذلك تكثّف الجهات المانحة وتعزّز دعمها لمبادرات البيانات المفتوحة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus