However, it was pointed out that developed countries had repeatedly refused to put such reform on the international agenda. | UN | غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي. |
Any differentiation, as the Committee has had the opportunity to state repeatedly, must however be based on reasonable and objective criteria. | UN | إلا أنه سبق للجنة أن ذكرت تكراراً أن أي اختلاف في المعاملة يجب أن يستند إلى معايير معقولة وموضوعية. |
Any differentiation, as the Committee has had the opportunity to state repeatedly, must however be based on reasonable and objective criteria. | UN | إلا أنه سبق للجنة أن ذكرت تكراراً أن أي اختلاف في المعاملة يجب أن يستند إلى معايير معقولة وموضوعية. |
Natural disasters occur more frequently and with greater devastation, while new threats and pressures have also emerged. | UN | وقد ازدادت وتيرة حدوث الكوارث الطبيعية التي أصبحت أكثر تكراراً وتخلف قدرا كبيرا من الدمار. |
It used to be where we saw obese cases occasionally, but now it's the frequent it's becoming almost a daily occurrence. | Open Subtitles | اعتدنا على أن نشاهد , بعض حالات السمنة المفرطة أحياناً ولكن الآن لقد أصبحت أكثر تكراراً تقريباً بشكل يومي |
However, it was pointed out that developed countries had repeatedly refused to put such reform on the international agenda. | UN | غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي. |
Today I've repeatedly heard how irrelevant my department has become. | Open Subtitles | سمعت اليوم مراراً و تكراراً التقليل من أهمّيّة قسمي |
For over eight years the Conference on Disarmament has not addressed that, while we have repeatedly spoken of, and underlined the threat. | UN | فعلى مدى أكثر من ثماني سنوات، لم يتصد مؤتمر نزع السلاح لذلك، على الرغم من تكلمنا تكراراً عن هذا التهديد والتشديد عليه. |
Yet microfinance institutions' established grass-roots-level networks have repeatedly proven to be lifelines. | UN | غير أن مؤسسات التمويل البالغ الصغر أنشأت شبكات على المستوى الشعبي أثبتت تكراراً أهميتها الحيوية. |
I have repeatedly stated here that United States plans for missile defence are not aimed at Russia, nor at China. | UN | لقد سبق لي أن أعلنت هنا تكراراً أن خطط الولايات المتحدة بشأن الدفاع المضاد للقذائف لا تستهدف روسيا ولا الصين. |
After repeatedly having been ordered to stop his activities, the superintendent on duty ordered the author's arrest. | UN | وبعد أن أُمر تكراراً بوقف أنشطته، أصدر كبير مراقبي الشرطة أمراً بتوقيف صاحب البلاغ. |
Neither has it refuted the author's claim that he was interrogated without the benefit of consulting a lawyer after he repeatedly requested such a consultation. | UN | ولم تدحض أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأنه استجوب دون أن يتمكن من الحصول على مشورة محام بعد أن كان قد طلب ذلك تكراراً. |
Using this source, among others, the High Court of Justice has long enshrined the right to equality and has repeatedly expressed the following view: | UN | وقد استخدمت محكمة العدل العليا هذا المصدر في جملة غيره من المصادر لتكريس الحق في المساواة وأعربت تكراراً عن وجهة النظر التالية: |
The Interahamwe found them and raped her and the child repeatedly. | UN | وعثر الانتراهاموي عليهما واغتصبوها هي وابنتها تكراراً. |
Physical abuse and bullying were most frequently reported, followed by neglect, sexual abuse and emotional violence. | UN | وكان الإيذاء البدني والترهيب أكثر الحوادث المذكورة تكراراً يليها حوادث الإهمال والاستغلال الجنسي والعنف العاطفي. |
They frequently witnessed violent scenes between the mother and her boyfriend. | UN | كما أنهما شهدتا تكراراً مشاهد عنف بين أمهما وصديقها. |
The minimum temperature had increased, and extreme drought and flood had become more frequent. | UN | وارتفع الحد الأدنى لدرجات الحرارة وأصبحت حالات الجفاف والفيضانات الشديدة أكثر تكراراً. |
Second, wider and more frequent use should be made of informal and open-ended consultations. | UN | ثانياً، ينبغي الاستفادة على نطاق أوسع وبصورة أكثر تكراراً من المشاورات غير الرسمية والمفتوحة. |
Others, however, felt that an independent expert would duplicate existing activities and mandates in the field of cultural rights. | UN | بيد أن مساهمات أخرى رأت أن أنشطة الخبير المستقل ستشكل تكراراً للأنشطة والولايات القائمة في ميدان الحقوق الثقافية. |
Your broken CD player repeated it over and over and over the first time we made love. | Open Subtitles | مشغل الاسطوانات المعطوب كان يشغلها مراراً و تكراراً في المرة الاولى التي مارسنا فيها الحب |
In my view, these misrepresentations become less persuasive with each repetition. | UN | وفي اعتقادي أن إعطاء مثل هذه الصور الخاطئة يصبح أقل إقناعاً كلما زاد تكراراً. |
Those appeals were considered as repeat complaints and rejected. | UN | واعتُبر هذان الطلبان تكراراً للشكاوى المقدمة فرُفضا. |
High-priority, most recurrent audit issues and unresolved recommendations for 18 months or more | UN | باء - مسائل مراجعة الحسابات ذات الأولوية العالية والأكثر تكراراً والتوصيات التي لم يُبت فيها لمدة 18 شهراً أو أكثر |
That's all he'll say now, over and over again. | Open Subtitles | هذا كُل ما سيقولَهُ الآن مِراراً و تكراراً. |
He reiterated that his study did not duplicate the work of the International Law Commission. | UN | وأكد من جديد أن دراسته ليست تكراراً لعمل لجنة القانون الدولي. |
Many people will probably feel that this report merely repeats facts that are already sufficiently well known. | UN | ولا شك في أن العديد من الناس سيرون أن هذا التقرير ليس إلا تكراراً لوقائع يعرفها الناس حق المعرفة. |
Furthermore, the Special Rapporteur has endeavoured to engage in thematic research in ways that are complementary to and not duplicative of the work of the Expert Mechanism. | UN | وعلاوة على ذلك، سعى المقرر الخاص إلى المشاركة في إجراء أبحاث مواضيعية بطرق مكمَّلة لعمل آلية الخبراء وليست تكراراً لها. |
The applications supported enable the implementation of peacekeeping operation mandates and do not represent solutions redundant with the enterprise resource planning or other enterprise systems, such as Inspira. | UN | وتمكّن التطبيقات المدعومة من تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام، وهي ليست تكراراً لحلول موجودة بالفعل في نظام التخطيط المركزي للموارد أو غيره من النظم المؤسسية مثل نظام إنسبيرا. |
While it might be a little repetitive, she supported Mr. Lallah's proposal. | UN | وقالت إنها تؤيد اقتراح السيد لالاه على الرغم من أن فيه تكراراً إلى حد ما. |
The track is just a loop that runs straight through my heart over and over and over again. | Open Subtitles | الطريق هو منعطف يتجه مباشرةً خلال قلبي تكراراً و مراراً |