"تكرار هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • recurrence of such
        
    • repetition of such
        
    • repetition of these
        
    • recurrence of these
        
    • replicate this
        
    • repeating such
        
    • similar
        
    • repetition of this
        
    • repeat the
        
    • repeat these
        
    • replicating this
        
    • recurrence of the
        
    • repeat such
        
    • recurrence of this
        
    • replicate these
        
    It requested the Secretariat to provide more information on those issues, in order to avoid a recurrence of such problems. UN وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم مزيدا من المعلومات عن هذه المسائل، من أجل تجنب تكرار هذه المشاكل.
    Careful consideration of such causal factors is essential if we are to avoid a recurrence of such episodes in the future. UN والنظر الدقيق في هذه العوامل السببية جوهري إذا أردنا تجنب تكرار هذه الأزمات في المستقبل.
    You request that the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) take steps to prevent the recurrence of such violations. UN وقد طلبتم أن تتخذ بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت خطوات لمنع تكرار هذه الانتهاكات.
    The very history of Europe motivates us to take preventive steps to avoid any repetition of such crimes. UN وتاريخ أوروبا في حد ذاته يحفزنا على اتخاذ خطوات وقائية لتفادي تكرار هذه الجرائم بأي شكل.
    Eliminating impunity for the perpetrators of crimes against media professionals will function as an important deterrent against the repetition of these crimes. UN وإن القضاء على إفلات مرتكبي جرائم ضد الموظفين الإعلاميين من العقاب سيكون بمثابة رادع هام عن تكرار هذه الجرائم.
    Prompt corrective action should be taken to avoid the recurrence of such incidents. UN كما ينبغي اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة لتجنب تكرار هذه الحوادث.
    They should also prosecute the alleged perpetrators of such acts, while taking effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN وينبغي لها أيضاً أن تلاحق مرتكبي هذه اﻷفعال المزعومين مع اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرار هذه الانتهاكات.
    Measures shall also be taken to prevent the recurrence of such incidents. UN كذلك أن تتخذ التدابير اللازمة للحيلولة دون تكرار هذه الحوادث.
    Measures were being taken to prevent the recurrence of such offences. UN وتتخذ حالياً تدابير ترمي إلى منع تكرار هذه الجرائم.
    All relevant aspects must be considered and viable solutions must be found to address and prevent the recurrence of such problems. UN ويجب النظر في جميع الجوانب ذات الصلة، والعثور على حلول دائمة لمعالجة ومنع تكرار هذه المشاكل.
    In the context of the reform of the Organization, a genuine accountability mechanism must be implemented in order to prevent the recurrence of such shortcomings. UN وفي سياق إصلاح المنظمة، لا بد من إنشاء آلية حقيقية للمساءلة بغية الحيلولة دون تكرار هذه الأخطاء.
    He hoped that the Chairman and the Secretariat would do their utmost to prevent the recurrence of such errors. UN وأعرب عن أمله في أن يبذل رئيس اللجنة والأمانة العامة قصارى الجهد لمنع تكرار هذه الأخطاء.
    That should motivate them to adopt and implement measures to prevent the recurrence of such incidents, and should show them whether such measures had led to the expected results. UN وينبغي أن يدفعها ذلك إلى اعتماد وتنفيذ تدابير لمنع تكرار هذه الحوادث، كما ينبغي أن يبيّن لها ما إذا كانت هذه التدابير قد أعطت النتائج المرجوة.
    OHCHR reported that it has strengthened its internal controls to avoid the repetition of such breaches. UN وأوردت المفوضية أنها عززت ضوابطها الداخلية لتفادي تكرار هذه الخروقات.
    Faced with the repetition of these false accusations, we find ourselves obliged, once again, to present the truth UN وأمام تكرار هذه الاتهامات الكاذبة نجد أنفسنا مجبرين مرة أخرى على تبيان الحقيقة
    Ecuador will make use of all available security resources to prevent any recurrence of these circumstances. UN وسوف تستخدم إكوادور جميع الوسائل الأمنية المتاحة لمنع تكرار هذه الظروف.
    Based on requests from other Governments, it is proposed to replicate this initiative in a selected number of other African countries. UN وبناءً على طلبات مقدّمة من حكومات أخرى، يُقتَرح تكرار هذه المبادرة في عدد مختار من البلدان الأفريقية الأخرى.
    In addition, a penalty must be imposed that would be sufficient to dissuade Israel from repeating such massacres. UN كما ينبغي فرض عقوبة تكفي لحمل إسرائيل على عدم تكرار هذه المذابح.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN وعلاوةً على ذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الانتهاكات في المستقبل.
    The Committee expresses its concern over the repetition of this situation, which it has experienced with regard to several other peace-keeping operations. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تكرار هذه الحالة التي واجهتها فيما يتعلق بعدة عمليات حفظ سلم أخرى.
    It expects to repeat the exercise periodically. UN ويتوقع المكتب تكرار هذه الندوة بصورة دورية.
    It is not the intention of the Chairman to repeat these positions in the present report. UN ولا يعتزم الرئيس تكرار هذه المواقف في هذا التقرير.
    Other national universities have joined in the project with a view to replicating this encouraging experience: UN وانضمت جامعات وطنية أخرى إلى هذا المشروع بغية تكرار هذه الخبرة المشجعة:
    One of the proposals put forward to avoid a recurrence of the situation was that the Committee should limit the number of reports it requested. UN وكان من بين المقترحات التي قدمت لتجنب تكرار هذه الحالة أن تحد اللجنة من عدد التقارير التي تطلبها.
    It is the view of the Office of Internal Oversight Services that to repeat such allegations in this report, with their details, given the dearth of evidence to support them, would serve no useful purpose. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لن يكون من المفيد تكرار هذه الادعاءات بتفاصيلها في هذا التقرير نظرا لقلة اﻷدلة التي تؤكدها.
    It must therefore be a common concern of humanity to prevent a recurrence of this tragedy or indeed something even worse. UN ولذلك يجب أن يكون هما مشتركا للإنسانية منع تكرار هذه المأساة، أو في الواقع حدث شيء أسوأ منها.
    We will continue to seek to replicate these successes. UN وسنواصل السعي إلى تكرار هذه النجاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus