"تكررت" - Traduction Arabe en Anglais

    • repeated
        
    • reiterated
        
    • repeatedly
        
    • recurred
        
    • frequent
        
    • repeat
        
    • recurring
        
    • recurrent
        
    • frequently
        
    • replicated
        
    The Legal Affairs Committee of Parliament had stated that cases where there had been repeated domestic violence should not be mediated. UN وقد ذكرت لجنة الشؤون القانونية التابعة للبرلمان أن الحالات التي تكررت فيها حالات العنف العائلي لا ينبغي التوسط فيها.
    The complainant does not remember how many times this procedure was repeated, but the treatment caused unbearable pain. UN ولا يتذكر صاحب الشكوى عدد المرات التي تكررت فيها هذه العملية لكنها سببت له آلاماً مبرحة.
    The complainant does not remember how many times this procedure was repeated, but the treatment caused unbearable pain. UN ولا يتذكر صاحب الشكوى عدد المرات التي تكررت فيها هذه العملية لكنها سببت له آلاماً مبرحة.
    Those recommendations are reiterated in the present concluding observations. UN وقد تكررت هذه التوصيات في هذه الملاحظات الختامية.
    The same concern was repeatedly raised during the current mandate. UN وقد تكررت إثارة القلق نفسه خلال فترة الولاية الحالية.
    These matters have recurred over several years. UN وقد تكررت هذه المسائل على مدى سنوات متعددة.
    These and other principles have been repeated in numerous General Assembly resolutions and in resolutions adopted in other United Nations forums. UN وقد تكررت هذه المبادئ وغيرها في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي القرارات المعتمدة في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    From Kyoto to Bali, that observation has been consistently repeated. UN وقد تكررت تلك الملاحظة دائما، من كيوتو إلى بالي.
    Explain how a bar with repeated violations stays open? Open Subtitles هل ستشرح كيف تبقي حانه تكررت مخالفاتها مفتوحة؟
    We agree with the idea often repeated here today that much more can still be done to improve the work of the Commission. UN ونحن نتفق مع الفكرة التي تكررت كثيرا هنا اليوم بأنه ما زال هناك الكثير جدا الذي يتعين القيام به لتحسين عمل اللجنة.
    Had the same events been repeated, mothers, fathers, sons and daughters would have done the same, in order to write the new history. UN ولو تكررت الأحداث نفسها لفعل الأبناء والأمهات والآباء الشيء ذاته، ليكتبوا هذا التاريخ الجديد.
    In any event, if the misconduct is repeated or continues after the caution is made final, disciplinary proceedings will be brought. UN وفي جميع الأحوال إذا تكررت المخالفة أو استمرت بعد صيرورة التنبيه نهائياً رفعـت الدعوى التأديبية.
    In any event, if the misconduct is repeated or continues after the caution becomes final, disciplinary proceedings shall be brought. " UN وفي جميع الأحوال إذا تكررت المخالفة أو استمرت بعد صيرورة التنبيه نهائياً رفعـت الدعوى التأديبية.
    The primary purpose of the legislation was to forestall such acts, but the organization would be banned if those actions were repeated. UN والهدف من القانون أولا هو منع هذه الأفعال، وإذا تكررت الأفعال، يصدر أمر بمنع المنظمة من العمل.
    Some of the conclusions drawn in the 2008 report are repeated in this year's report. UN وبعض الاستنتاجات التي وردت في تقرير عام 2008 تكررت في تقرير هذا العام.
    The commitments that we undertook at the Millennium Summit, and which were reiterated at the Monterrey International Conference on Financing for Development, have yet to bear fruit. UN ولم تثمر بعد الالتزامات التي تعهدنا بها في قمة الألفية والتي تكررت في المؤتمر الدولي في مونتيري بصدد تمويل التنمية.
    Over recent years, the same ideas and proposals had been reiterated in the Committee debates. UN وخلال السنوات الأخيرة، تكررت الأفكار والمقترحات نفسها في مناقشات اللجنة.
    In addition, violence against and abuse of older persons were issues repeatedly invoked by delegations. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد تكررت إشارة الوفود لمسألة العنف وسوء المعاملة ضد المسنين.
    These matters have recurred over several years. UN وقد تكررت هذه المسائل على مدى سنوات متعددة.
    If, however, criminal activities such as theft or robbery are frequent, allocate points as follows. UN غير أنه إذا تكررت أنشطة إجرامية، مثل السرقة أو النهب، يتعيَّن إعطاء نقاط كما يلي.
    repeat occurrences should result in dismissal from the police force. UN فإذا تكررت يجب أن تؤدي إلى الفصل من الشرطة.
    The importance of building management capacity, reflected in adequate resourcing, has been a recurring theme in the inspection reports. UN وقد تكررت في تقارير التفتيش الإشارة إلى أهمية بناء القدرة الإدارية متمثلةً في توفير الموارد الكافية.
    In these circumstances, competitive cost structures had to be maintained or recurrent losses would occur. UN وفي ظل هذه الظروف، لا بد من الحفاظ على هياكل الكلفة التنافسية وإلا تكررت الخسائر.
    Reports of harassment of journalists and writers for criticizing government policies and public services had surfaced frequently in recent years. UN وقد تكررت خلال الأعوام الأخيرة التقارير التي تشير إلى ترهيب الصحافيين والكتّاب بسبب انتقادهم السياسات الحكومية والخدمات العامة.
    In the framework of subsequent multi-sector agreements, the measures in question have been replicated by most of the sectoral joint committees. UN وفي إطار الاتفاقات المهنية التي توالت منذئذ، تكررت هذه التدابير في معظم اللجان القطاعية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus