The Legal Affairs Committee of Parliament had stated that cases where there had been repeated domestic violence should not be mediated. | UN | وقد ذكرت لجنة الشؤون القانونية التابعة للبرلمان أن الحالات التي تكررت فيها حالات العنف العائلي لا ينبغي التوسط فيها. |
The complainant does not remember how many times this procedure was repeated, but the treatment caused unbearable pain. | UN | ولا يتذكر صاحب الشكوى عدد المرات التي تكررت فيها هذه العملية لكنها سببت له آلاماً مبرحة. |
The complainant does not remember how many times this procedure was repeated, but the treatment caused unbearable pain. | UN | ولا يتذكر صاحب الشكوى عدد المرات التي تكررت فيها هذه العملية لكنها سببت له آلاماً مبرحة. |
Those recommendations are reiterated in the present concluding observations. | UN | وقد تكررت هذه التوصيات في هذه الملاحظات الختامية. |
The same concern was repeatedly raised during the current mandate. | UN | وقد تكررت إثارة القلق نفسه خلال فترة الولاية الحالية. |
These matters have recurred over several years. | UN | وقد تكررت هذه المسائل على مدى سنوات متعددة. |
These and other principles have been repeated in numerous General Assembly resolutions and in resolutions adopted in other United Nations forums. | UN | وقد تكررت هذه المبادئ وغيرها في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي القرارات المعتمدة في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
From Kyoto to Bali, that observation has been consistently repeated. | UN | وقد تكررت تلك الملاحظة دائما، من كيوتو إلى بالي. |
Explain how a bar with repeated violations stays open? | Open Subtitles | هل ستشرح كيف تبقي حانه تكررت مخالفاتها مفتوحة؟ |
We agree with the idea often repeated here today that much more can still be done to improve the work of the Commission. | UN | ونحن نتفق مع الفكرة التي تكررت كثيرا هنا اليوم بأنه ما زال هناك الكثير جدا الذي يتعين القيام به لتحسين عمل اللجنة. |
Had the same events been repeated, mothers, fathers, sons and daughters would have done the same, in order to write the new history. | UN | ولو تكررت الأحداث نفسها لفعل الأبناء والأمهات والآباء الشيء ذاته، ليكتبوا هذا التاريخ الجديد. |
In any event, if the misconduct is repeated or continues after the caution is made final, disciplinary proceedings will be brought. | UN | وفي جميع الأحوال إذا تكررت المخالفة أو استمرت بعد صيرورة التنبيه نهائياً رفعـت الدعوى التأديبية. |
In any event, if the misconduct is repeated or continues after the caution becomes final, disciplinary proceedings shall be brought. " | UN | وفي جميع الأحوال إذا تكررت المخالفة أو استمرت بعد صيرورة التنبيه نهائياً رفعـت الدعوى التأديبية. |
The primary purpose of the legislation was to forestall such acts, but the organization would be banned if those actions were repeated. | UN | والهدف من القانون أولا هو منع هذه الأفعال، وإذا تكررت الأفعال، يصدر أمر بمنع المنظمة من العمل. |
Some of the conclusions drawn in the 2008 report are repeated in this year's report. | UN | وبعض الاستنتاجات التي وردت في تقرير عام 2008 تكررت في تقرير هذا العام. |
The commitments that we undertook at the Millennium Summit, and which were reiterated at the Monterrey International Conference on Financing for Development, have yet to bear fruit. | UN | ولم تثمر بعد الالتزامات التي تعهدنا بها في قمة الألفية والتي تكررت في المؤتمر الدولي في مونتيري بصدد تمويل التنمية. |
Over recent years, the same ideas and proposals had been reiterated in the Committee debates. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، تكررت الأفكار والمقترحات نفسها في مناقشات اللجنة. |
In addition, violence against and abuse of older persons were issues repeatedly invoked by delegations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد تكررت إشارة الوفود لمسألة العنف وسوء المعاملة ضد المسنين. |
These matters have recurred over several years. | UN | وقد تكررت هذه المسائل على مدى سنوات متعددة. |
If, however, criminal activities such as theft or robbery are frequent, allocate points as follows. | UN | غير أنه إذا تكررت أنشطة إجرامية، مثل السرقة أو النهب، يتعيَّن إعطاء نقاط كما يلي. |
repeat occurrences should result in dismissal from the police force. | UN | فإذا تكررت يجب أن تؤدي إلى الفصل من الشرطة. |
The importance of building management capacity, reflected in adequate resourcing, has been a recurring theme in the inspection reports. | UN | وقد تكررت في تقارير التفتيش الإشارة إلى أهمية بناء القدرة الإدارية متمثلةً في توفير الموارد الكافية. |
In these circumstances, competitive cost structures had to be maintained or recurrent losses would occur. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا بد من الحفاظ على هياكل الكلفة التنافسية وإلا تكررت الخسائر. |
Reports of harassment of journalists and writers for criticizing government policies and public services had surfaced frequently in recent years. | UN | وقد تكررت خلال الأعوام الأخيرة التقارير التي تشير إلى ترهيب الصحافيين والكتّاب بسبب انتقادهم السياسات الحكومية والخدمات العامة. |
In the framework of subsequent multi-sector agreements, the measures in question have been replicated by most of the sectoral joint committees. | UN | وفي إطار الاتفاقات المهنية التي توالت منذئذ، تكررت هذه التدابير في معظم اللجان القطاعية المشتركة. |