"تكريسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • enshrined
        
    • dedicated
        
    • be devoted to fostering
        
    • devote
        
    • dedication
        
    • have been devoted to
        
    • to be devoted to
        
    The Group elaborated gender equality provisions, subsequently enshrined in the 1997 constitution. UN ووضع الفريق أحكاما تتعلق بالمساواة بين الجنسين، تم تكريسها فيما بعد في دستور عام 1997.
    The first is to preserve intact the purposes and principles of the Organization, as enshrined in the Charter of San Francisco. UN الأول هو ضمان عدم المساس بمقاصد ومبادئ المنظمة كما تم تكريسها في ميثاق سان فرانسيسكو.
    Establishment of a special, comprehensive unit dedicated to dealing with family violence. UN :: إنشاء وحدة شاملة خاصة مع تكريسها لتناول العنف العائلي.
    It also entails a dedicated effort to reduce project implementation costs and generate employment for slum dwellers. UN كما أنه يستلزم جهوداً يتم تكريسها لخفض تكاليف تنفيذ المشروع وخلق فرص عمل لقاطني الأحياء الفقيرة.
    Recognizing the need for adequate resources, including the provision of new and additional resources from all sources, to be devoted to fostering science and technology for development, UN وإذ تدرك الحاجة إلى موارد كافية، بما في ذلك توفير موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر، من أجل تكريسها لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    A negotiated and equitable settlement would enable the international community to devote its resources to reconstruction and development rather than to successive expansions of the United Nations military UN والتوصل إلى تسوية عادلة عن طريق التفاوض سيمكن المجتمع الدولي من تكريس موارده للتعمير والتنمية بدلا من تكريسها لتوسيع اﻷنشطة العسكرية لﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة بشكل متتابع.
    In this context, the States of Central Asia once again call upon the nuclear States to reaffirm their dedication to negative security guarantees for nonnuclear countries and to take note of the Central Asian States' readiness to continue consultations with the nuclear States about a number of provisions of the Treaty. UN وفي هذا السياق، تدعو دول وسط آسيا البلدان الحائزة للأسلحة النووية، مرة أخرى، إلى أن تؤكد مجددا تكريسها لضمانات الأمن السلبية للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية، وأن تحيط علما باستعداد دول وسط آسيا لمواصلة المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدد من أحكام المعاهدة.
    Many resources that could have been devoted to socio-economic development had to be spent unnecessarily on combating that menace. UN ولقد تعين إنفاق موارد كثيرة بلا ضرورة لمكافحة ذلك الخطر، كان بالمستطاع تكريسها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    It welcomed Nigeria's efforts to accede to international conventions, which it hoped would be enshrined in law. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها نيجيريا للانضمام إلى الاتفاقيات الدولية، وتأمل تكريسها في القانون.
    Acknowledging that United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice are important tools for establishing fair and effective criminal justice systems enshrined in the rule of law and that their use and application in the provision of technical assistance should be enhanced, as appropriate, UN وإذ يعترف بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية أدوات مهمة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة يتم تكريسها في سيادة القانون، وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء،
    At each of these important forums, we were offered the opportunity of rededicating ourselves to the noble objectives of our Organization, especially those that were so strongly evinced at the Millennium Summit and enshrined in the millennium development goals, which we all espoused. UN وفي كل من هذه المحافل الهامة، أتيحت لنا الفرصة لإعادة تكريس أنفسنا للأهداف النبيلة لمنظمتنا، لا سيما تلك الأهداف التي تبلورت في مؤتمر قمة الألفية وتم تكريسها في الأهداف الإنمائية للألفية، التي نؤيدها جميعا.
    The organization is also working to develop practical tools to address key human rights issues relevant to its own health programmes by addressing laws, policies and practices and ensuring their conformity with human rights law as enshrined at the international, regional and national levels. IV. Conclusions and recommendations UN وتعمل المنظمة أيضا لوضع أدوات عملية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان الرئيسية ذات الصلة ببرامجها الصحية، من خلال دراسة القوانين والسياسات والممارسات، وضمان توافقها مع قانون حقوق الإنسان بصيغته التي تم تكريسها على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    The document concludes with a set of medium- and long-term policy proposals that need to be enshrined in social covenants in a democratic context, and highlights the institutional reforms that the Latin American and Caribbean countries need to undertake. UN وتعرض الوثيقة، في الختام، مجموعة من مقترحات السياسة العامة على الأمدين المتوسط والطويل التي يتعين تكريسها في أي عهود اجتماعية في سياق ديمقراطي، وتسلِّط الضوء على الإصلاحات المؤسسية التي يتعين على بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تعتمدها.
    With regard to question 21 of the list of issues, he said that freedom of religion was enshrined in article 13 of the Constitution, which also stipulated that religious institutions were separate from the State. UN 59- أما فيما يتعلق بالسؤال 21 في قائمة المسائل فإن حرية الدين تم تكريسها في المادة 13 من الدستور، والتي تنصّ أيضاً على أن المؤسسات الدينية منفصلة عن الدولة.
    With regard to prevention, Poland, like many other countries, is challenged by the limited financial resources that can be dedicated to that purpose. UN أما بالنسبة للوقاية، فإن بولندا، شأنها شأن كثير من البلدان الأوروبية، تواجه مشكلة الموارد المالية المحدودة التي يمكن تكريسها لذلك الغرض.
    As a result, the resources that can be dedicated to the office work in Kigali are reduced. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد التي يمكن تكريسها للعمل المكتبي في كيغالي منخفضة.
    This has also entailed redirecting efforts that would have otherwise been dedicated to strategic management, regular evaluation and review, building a risk management and doctrinal framework of policies, procedures, training and other forms of guidance and preparing qualified, trained staff in all areas. UN ونجم عن ذلك أيضا تغيير وجهة الجهود التي كان يمكن، لولا ذلك، تكريسها للإدارة الاستراتيجية، والتقييم والاستعراض المنتظمين، وترتيب إدارة للمخاطر، ووضع إطار مبدئي للسياسات والإجراءات والتدريب وغير ذلك من أشكال التوجيه، وإعداد موظفين مؤهلين ومدربين في جميع المجالات.
    Mexico stresses that the conclusion of conventional arms control agreements is a precondition for ensuring a climate of peace and would also foster the creation of material and human resources that could be dedicated to national development. UN وتؤكد المكسيك أن إبرام اتفاقات لتحديد الأسلحة التقليدية هو شرط مسبق يكفل إشاعة مناخ من السلام كما يهيئ السبل الكفيلة بتوافر الموارد المادية والبشرية التي يمكن تكريسها لصالح التنمية الوطنية.
    Recognizing the need for adequate resources, including the provision of new and additional resources from all sources, to be devoted to fostering science and technology for development, UN وإذ تدرك الحاجة إلى توفير موارد كافية، بما في ذلك توفير موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر، من أجل تكريسها لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    " Recognizing the need for adequate resources, including the provision of new and additional resources from all sources, to be devoted to fostering science and technology for development, UN " وإذ تدرك الحاجة إلى توفير موارد كافية، بما في ذلك توفير موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر، من أجل تكريسها لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Concerning the draft African declaration on transparency of financial governance and the struggle against illicit flows of capital, its objective would be to stem the exodus of huge amounts of capital from Africa in order to devote it to the continent's development. UN وفي ما يتعلق بمشروع الإعلان الأفريقي بشأن شفافية الإدارة المالية ومكافحة التدفقات غير المشروعة لرأس المال، فإن هدفه سيكون اجتثاث هجرة مبالغ ضخمة من رأس المال من أفريقيا، بغية تكريسها لتنمية القارة.
    (g) Conducting a rigorous analysis of advantages, disadvantages and other implications of proposals for developing new and innovative sources of funding, both public and private, for dedication to social development and poverty eradication programmes; UN (ز) الاضطلاع بتحليل دقيق لمزايا المقترحات الداعية إلى إيجاد مصادر تمويل جديدة ومبتكرة، على الصعيدين العام والخاص، ولعيوب تلك المقترحات والآثار الأخرى المترتبة عنها من أجل تكريسها لبرامج التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر؛
    Expert groups, such as that created under this resolution, are very costly and take up much of the financial resources allocated to the Office of Disarmament Affairs, which could have been devoted to other priorities. UN إن أفرقة الخبراء، مثل الأفرقة المنشأة في إطار هذا القرار، مكلفة للغاية وتستنفد الكثير من الموارد المالية المخصصة لمكتب شؤون نزع السلاح، التي يمكن تكريسها لأولويات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus