"تكفل أن تكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure that the
        
    • ensure that their
        
    • ensured that
        
    • will ensure that
        
    • ensuring that the
        
    • ensures that the
        
    • that ensures that
        
    At a minimum, if the paragraphs were retained, the Committee must ensure that the wording was identical to that language. UN وإذا تقرر الاحتفاظ بالفقرتين وجب على اللجنة، على الأقل، أن تكفل أن تكون صياغتهما مطابقة لتلك اللغة.
    The report describes progress made at the national, regional and international levels midway through 2002, with emphasis on activities that will ensure that the International Year of Mountains, 2002, is a catalyst for long-term, effective action. UN ويصف التقرير التقدم المحرز على المستويات القطري والإقليمي والدولي في منتصف عام 2002، مع التركيز على الأنشطة التي من شأنها أن تكفل أن تكون سنة الجبال 2002 محفزا للعمل الفعّال والطويل الأجل.
    The Group will also provide advice on how to ensure that the assistance of the international community is adequate, coherent, well-coordinated, effective and synergetic. UN كما أن الفريق سيسدي المشورة بشأن الطريقة التي تكفل أن تكون المساعدات التي يقدمها المجتمع الدولي كافية ومتسقة وحسنة التنسيق وفعالة ومتضافرة.
    Several noted that the treaty bodies should ensure that their recommendations were as concrete and substantive as possible and that they touched upon the most pressing issues. UN وأوضحت عدة دول أن الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تكفل أن تكون توصياتها محددة وموضوعية بقدر الإمكان وأنها تتصل بأكثر المسائل إلحاحا.
    The programme was supervised by a Tripartite Commission, which ensured that repatriations were voluntary and complied with international law. UN وقالت إن البرنامج تشرف عليه لجنة ثلاثية، تكفل أن تكون عمليات إعادة التوطين طواعية وتمتثل للقانون الدولي.
    However, as this instrument does not contain provisions ensuring that the measures applied are the most appropriate, judges are granted broad discretionary powers in the matter, including the power to decide what type of measures should be applied to minors and their duration. UN غير أن هذا الصك لا يحتوي على أحكام تكفل أن تكون التدابير المطبقة أنسب التدابير، ويمنح القضاة سلطات تقديرية واسعة للبت في اﻷمر، بما في ذلك سلطة تقرير نوع التدابير التي ينبغي تطبيقها على القصر ومدتها.
    The Transitional Government needs to address some key issues to ensure that the electoral process is secure and credible. UN ولا بد للحكومة الانتقالية من أن تعالج بعض القضايا الرئيسية كيما تكفل أن تكون العملية الانتخابية مأمونة وذات مصداقية.
    The note described the following restrictions, which would ensure that the cost charged for the purchased years would be reasonably equitable for all participants: UN وتضمنت المذكرة أيضا القيود التالية التي تكفل أن تكون تكلفة الشراء عادلة بشكل معقول لجميع المشتركين:
    Furthermore, quality assurance principles may be installed to ensure that the outcomes of the system are adequate and reflect the expectations of its users. UN وعلاوة على ذلك، تُعتمد مبادئ لضمان الجودة تكفل أن تكون نتائج النظام ملائمة ومناسبة لتوقعات المستعملين.
    The United Nations must ensure that the global economic environment is conducive to the growth of all States. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تكفل أن تكون البيئة الاقتصادية العالمية مواتية لنمو جميع الدول.
    Measures are being introduced to ensure that the management of technical cooperation activities is brought closer to the constituencies it is intended to serve through greater decentralization and increased delegation of authority to field offices. UN ويجري اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل أن تكون إدارة أنشطة التعاون التقني قريبة من الوحدات التي تستهدف خدمتها وذلك عن طريق تحقيق مزيد من اللامركزية وزيادة تفويض السلطة للمكاتب الميدانية.
    The Committee also encourages the State party to raise awareness among the general public, and children in particular, of their right to file a complaint directly with the Ombudsperson, and to ensure that the procedures are accessible, simple and child friendly. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على توعية عامة الجمهور، والأطفال على وجه الخصوص، بالحق في تقديم شكوى مباشرة إلى أمين المظالم، وأن تكفل أن تكون الإجراءات بسيطة ومتاحة وملائمة للأطفال.
    37. Invites governments and parliaments to ensure that the penalties applicable to those convicted of active and passive corruption serve as deterrents; UN 37 - تدعو الحكومات والبرلمانات إلى أن تكفل أن تكون العقوبات المفروضة على من أدينوا بالفساد الإيجابي والسلبي عقوبات رادعة؛
    In addition, the facilities and organizational experience of the European Union would ensure that the arrangements for the Conference were satisfactory. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن التسهيلات والخبرات التنظيمية المتوفرة لدى الاتحاد الأوروبي تكفل أن تكون الترتيبات الخاصة بعقد المؤتمر مرضية.
    The Security and Safety Service would try to ensure that the instructions given to United Nations security officers were clear in the future and would do its best to ensure that the flow of information was improved. UN وستحاول دائرة اﻷمن والسلامة أن تكفل أن تكون التعليمات الموجهة إلى ضباط اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة واضحة في المستقبل وستبذل قصاراها لكفالة تحسين نقل المعلومات.
    Action will also be taken to ensure that the institutional relationship between the Department and the other three duty stations is uniform and effectively supports the goal of integrated global management of the Department. UN وستتخذ أيضا إجراءات تكفل أن تكون العلاقة المؤسسية بين الإدارة ومراكز العمل الثلاثة الأخرى منتظمة وداعمة بشكل فعال لهدف التسـيـيـر المتكامل للإدارة على الصعيد العالمي.
    (i) International and regional trade and financial institutions should be urged to ensure that their policies, directives and other outputs enhance women’s enjoyment of economic and social rights. UN `١` ينبغي حث مؤسسات التجارة والمؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية على أن تكفل أن تكون سياساتها وتوجيهاتها وغير ذلك من النواتج الصادرة عنها، معززة لتمتع المرأة بالحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    Steps are also being considered to establish working procedures within the functional commissions to ensure that their work programmes complement each other in their quest to implement the agreements and commitments adopted at recent United Nations conferences. UN ويجري النظر أيضا في اتخاذ خطــوات ﻹقرار إجراءات عمل داخل اللجان الفنية تكفل أن تكون برامج عملها مكملة بعضها لبعض في سعيها الى تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي
    All Member States should ensure that their actions and those of the United Nations and their implementing partners are mutually supportive, that they themselves uphold high standards of transparency and that where there are differences over approaches and priorities these are openly and frankly discussed. UN وينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تكفل أن تكون إجراءاتها وإجراءات اﻷمم المتحدة وشركائها في التنفيذ متعاضدة، وأن تتمسك هي نفسها بمعايير رفيعة المستوى من الوضوح وأنه عندما تحدث خلافات بشأن النهج واﻷولويات أن تناقش هذه الخلافات بصراحة ودون تحفظ.
    It ensured that political discussions held elsewhere were fully informed by the realities on the ground. UN فهي تكفل أن تكون المناقشات السياسية الجارية في مكان آخر على علم تام بالحقائق الواقعة على أرض الواقع.
    It also examines ways that will ensure that private military and security companies are held accountable for possible human rights violations in the event that these occur. UN ويبحث التقرير أيضا السبل التي تكفل أن تكون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة موضع المساءلة عن الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان في حالة وقوع هذه الانتهاكات.
    (a) Working with national Governments to determine the best combination of regulations, incentives-based measures and voluntary compliance schemes for ensuring that the investment practices of transnational corporations are fully compliant with the principles of sustainable tourism; UN )أ( العمل مع الحكومات الوطنية لتحديد أفضل مزيج من القواعد والتدابير القائمة على الحوافز، وبرامج الامتثال الطوعية التي تكفل أن تكون الممارسات الاستثمارية للشركات عبر الوطنية متمشية بالكامل مع مبادئ السياحة المستدامة؛
    As such, the policy ensures that the procedure to access United Nations documents is as simple as possible. UN ولذا فإن السياسة تكفل أن تكون إجراءات للإطلاع على وثائق الأمم المتحدة أبسط ما يمكن.
    (i) The treaty must be universal in reflecting equally the concerns of the international community as a whole and in creating a process of entry into force that ensures that the list of ratifying States is one that adequately addresses qualitative and quantitative aspects; UN ' 1` يجب أن تكون المعاهدة شاملة بحيث تعكس شواغل المجتمع الدولي ككل وتضع عملية لبدء النفاذ تكفل أن تكون قائمة الدول المصدقة قائمة تراعي مراعاة وافية الجوانب الكمية والنوعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus