Report of the Secretary-General on capital punishment and implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty | UN | تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Capital punishment and implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty | UN | عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
The State party should formulate and adopt domestic legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum-seeking persons. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
The State party should formulate and adopt domestic legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum-seeking persons. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
The export-control regimes have proved to build confidence and stability, and in our opinion they have not hampered the efforts to ensure the rights of States to have access to know-how for peaceful purposes. | UN | لقد ثبت أن أنظمة مراقبة التصدير تبني الثقة وترسي الاستقرار، ونرى أنها لم تعرقل الجهود التي تكفل حقوق الدول في الوصول الى المعرفة من أجل اﻷغراض السلمية. |
Such guidance should be based on lessons learned and ensure that the RIGHTS OF persons who must be relocated are guaranteed. | UN | وينبغي أن تستند هذه التوجيهات إلى الدروس المستفادة، وأن توفر الضمانات التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يتعين إعادة توطينهم. |
There are legislative measures to safeguard the RIGHTS OF employees, including minimum wages and conditions of work. | UN | وهناك تدابير تشريعية تكفل حقوق الموظفين، بما في ذلك الحد الأدنى للأجور وأوضاع العمل. |
9. Reiterates its call for a negotiated settlement which guarantees the RIGHTS OF all communities and urges the Government of the Republic of Croatia to resume talks under the auspices of the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia; | UN | ٩ - يؤكد مجددا دعوته إلى التوصل إلى تسوية تفاوضية تكفل حقوق جميع المجتمعات المحلية، ويحث حكومة جمهورية كرواتيا على استئناف المحادثات تحت رعاية الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛ |
V. IMPLEMENTATION OF SAFEGUARDS guaranteeing protection of the rights OF THOSE FACING | UN | خامساً- تنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبـة الإعدام، |
II. Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty | UN | الثاني- الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
A further 34 countries provided information on their death penalty status when responding in 1988 to the United Nations survey on the implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. | UN | وهناك 34 بلدا آخر قدمت معلومات عن وضعية عقوبة الاعدام لديها عندما ردت في سنة 1988 على استبيان دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية بشأن تنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام. |
The report was an interim update to the quinquennial report of the Secretary-General to the Economic and Social Council on capital punishment and implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. | UN | وكان التقرير عبارة عن تحديث مؤقت للتقرير الخمسي الذي قدمه الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty | UN | الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام الثاني- |
The State party should formulate and adopt domestic legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum-seeking persons. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Armenia has become a party to the following conventions guaranteeing the rights of women and their advancement: | UN | وقد أصبحت أرمينيا طرفاً في الاتفاقيات التالية التي تكفل حقوق المرأة والنهوض بها: |
69. The main legal provisions guaranteeing the rights of Orang Asli are contained in the Federal Constitution and the Aboriginal Peoples Act 1954. | UN | 69- وترد الأحكام القانونية الرئيسية التي تكفل حقوق جماعة أورنغ أسلي في دستور الاتحاد وقانون الشعوب الأصلية لعام 1954. |
90. Bangladesh noted the legal provisions guaranteeing the rights of migrant workers and their family members. | UN | 90- وأحاطت بنغلاديش علماً بالأحكام القانونية التي تكفل حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
The age of criminal responsibility should be raised so as to ensure the rights of children under article 24. | UN | 252- وينبغي أن ترفع سن المسؤولية الجنائية بحيث تكفل حقوق الطفل المذكورة في المادة 24. |
Develop and implement comprehensive national legislation on the RIGHTS OF mine survivors and other persons with disabilities. | UN | وضع وتنفيذ وإنفاذ قوانين وسياسات عامة تكفل حقوق الناجين من الألغام البرية وغيرهم من المعوقين. |
The imposition of such penalties was subject to extremely strict conditions so as to safeguard the RIGHTS OF the accused. | UN | ويخضع فرض هذه العقوبات لشروط مشدّدة بحيث تكفل حقوق المتهم. |
9. Reiterates its call for a negotiated settlement which guarantees the RIGHTS OF all communities and urges the Government of the Republic of Croatia to resume talks under the auspices of the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia; | UN | ٩ - يؤكد مجددا دعوته إلى التوصل إلى تسوية تفاوضية تكفل حقوق جميع المجتمعات المحلية، ويحث حكومة جمهورية كرواتيا على استئناف المحادثات تحت رعاية الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛ |
The Federal Constitution of Ethiopia embodied substantive provisions that guaranteed the RIGHTS OF women. | UN | واشتمل دستور إثيوبيا الاتحادي على أحكام موضوعية تكفل حقوق المرأة. |
In its statement, the Government expressed its position that Ivorian courts are willing and capable of conducting a fair trial that would guarantee the RIGHTS OF the accused. | UN | وأعربت الحكومة في بيانها عن موقف مفاده أن المحاكم الإيفوارية مستعدة وقادرة على إجراء محاكمة عادلة تكفل حقوق المتهمة. |