"تكفل لكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure that every
        
    • assure the
        
    • ensure that all
        
    • guarantees to each
        
    • guaranteeing
        
    • ensure that any
        
    • ensure for
        
    • ensure to all
        
    • guarantee to any
        
    • guarantee every
        
    • assuring to each
        
    • ensures that each
        
    • guarantee that each
        
    • ensuring that anyone
        
    • to guarantee that any
        
    The federal Government had an obligation to ensure that every woman could obtain legal aid. UN ومن واجب الحكومة الاتحادية أن تكفل لكل امرأة الحق في الحصول على المعونة القانونية الضرورية.
    The State party should ensure that every person can enjoy his or her rights under article 19 of the Covenant without fear of being subjected to harassment. UN 488- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل فرد التمتع بحقوقه الواردة في المادة 19 من العهد دون خوف من التعرض للمضايقة.
    Each State Party shall also take the necessary measures to assure the physical integrity of such persons and their ability to exercise fully their rights at the time of release, without prejudice to any obligations to which such persons may be subject under national law. UN وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته البدنية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون إخلال بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون الوطني.
    In his conclusions, the Special Rapporteur recommended that the Government of the Sudan ensure that all individuals in its territory and subject to its jurisdiction, including members of all religious and ethnic groups, enjoyed fully the rights recognized in applicable international human rights instruments. UN وفي الاستنتاجات التي خلص إليها أوصى المقرر الخاص لتوصية حكومة السودان أن تكفل لكل اﻷفراد المقيمين في أراضيها والخاضعين لولايتها، بمن فيهم أعضاء كل المجموعات الدينية والعرقية كافة، سبل التمتع الكامل بالحقوق التي تقرها الصكوك الدولية المنطبقة لحقوق اﻹنسان.
    Equality of this kind is considered incompatible with the Islamic sharia, which guarantees to each of the spouses the rights and responsibilities within a framework of equilibrium and complementarity in order to preserve the sacred bond of matrimony. UN فالمساواة من هذا النوع تتنافى مع الشريعة الإسلامية التي تكفل لكل من الزوجين حقوقاً ومسؤوليات ضمن إطار التوازن والتكامل بغية الحفاظ على رباط الزوجية المقدس.
    Protecting means guaranteeing that everyone has the same living standards, are all equal before the law and that the recognition of violations brings with it the right to reparations for victims. UN وتعني هذه الحماية أن تكفل لكل شخص نفس المعايير المعيشية، وأن الجميع متساوون أمام القانون وأن الاعتراف بحدوث انتهاكات يستتبع حق الضحايا في التعويض.
    Furthermore, it should ensure that any individual or organization can provide information freely to the Committee, and should protect them against any reprisals for providing such information. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تكفل لكل فرد أو منظمة إمكانية إمداد اللجنة بالمعلومات بكل حرية وينبغي أن تحميهم الدولة الطرف من أي أفعال انتقامية ناشئة عن ذلك.
    We have a feeling that in so doing, the international community has laid down the foundations for a future plan of action that will ensure for all human beings wellness, health and security in the last years of their lives. UN ويساورنا شعور بأن المجتمع الدولي حين يفعل ذلك فإنه يرسي الأسس لخطة عمل مستقبلية تكفل لكل البشر الرفاه والصحة والأمان في السنوات الأخيرة من حياتهم.
    Article 215 determines that the State shall ensure to all the full exercise of cultural rights and access to the sources of national culture, and shall support and foster the appreciation and diffusion of cultural expressions. UN وتقرر المادة 215 أنه يتعين على الدولة أن تكفل لكل فرد الممارسة التامة لحقوقه الثقافية وأن تحقق له إمكانية الوصول إلى مصادر الثقافة الوطنية، وأن تدعم وترعى تقدير ونشر أساليب التعبير الثقافي.
    The State party should ensure that every person can enjoy his or her rights under article 19 of the Covenant without fear of being subjected to harassment. UN 488- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل فرد التمتع بحقوقه الواردة في المادة 19 من العهد دون خوف من التعرض للمضايقة.
    Although laws cannot ensure that every individual is able to access his/her right to housing, they continue to be a very important tool. UN 53- إن القوانين، وإن لم يكن باستطاعتها أن تكفل لكل فرد إمكانية التمتع بحقه في المسكن، فهي ما زالت أداة بالغة الأهمية.
    For example, under the Constitution of South Africa, there is a direct obligation on the State to ensure that every child and every detained person has the right to adequate food, and this is not subject to progressive realization. UN ومن ذلك مثلاً أن دستور جنوب أفريقيا يقتضي أن تكون الدولة ملتزمة التزاماً مباشراً بأن تكفل لكل طفل ولكل شخص محتجز الحق في الحصول على غذاء كافٍ، وهو حق لا يخضع لمقتضيات الإعمال التدريجي.
    Each State Party shall also take the necessary measures to assure the physical integrity of such persons and their ability to exercise fully their rights at the time of release, without prejudice to any obligations to which such persons may be subject under national law. UN وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته البدنية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون الإخلال بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون الوطني.
    Furthermore, the Government of the Bahamas has developed sufficient legislative safeguards to ensure that all individuals in the Bahamas are afforded an equal opportunity to access financial credit regardless of gender differences. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة البهاما قد وضعت ما يكفي من الضمانات التشريعية التي تكفل لكل الأفراد في جزر البهاما فرصة متكافئة للحصول على الائتمان المالي بغض النظر عن الفوارق بين الجنسين.
    Equality of this kind is considered incompatible with the Islamic Shariah, which guarantees to each of the spouses the rights and responsibilities within a framework of equilibrium and complementarity in order to preserve the sacred bond of matrimony. UN فالمساواة من هذا النوع تتنافى مع الشريعة اﻹسلامية التي تكفل لكل من الزوجين حقوقا ومسؤوليات ضمن إطار التوازن والتكامل بغية الحفاظ على رباط الزوجية المقدس.
    The Committee noted that, under article 1, paragraph 2, of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, enforced disappearance constituted a violation of the rules of international law guaranteeing, inter alia, the right to recognition as a person before the law. UN وأحاطت اللجنة علماً بأن الاختفاء القسري، وفقاً للفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تكفل لكل شخص الحق في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    In the absence of a reservation, the State party was under an obligation to ensure that any person who had been convicted on the basis of a guilty plea had the right to the conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal, as provided by article 14 of the Covenant. UN وفي حالة عدم إبداء تحفظ، كان عليها أن تكفل لكل شخص أُدين على أساس اعترافه المسبق بالذنب إمكانية قيام هيئة قضائية عليا بإعادة النظر في جانبي الاعتراف بالذنب والإدانة، كما تقضي بذلك المادة 14 من العهد.
    The outcome document, entitled " A world fit for children " (resolution S-27/2, annex), provided a comprehensive work programme to ensure for every child a decent, secure and fulfilling life. UN وتقدم الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " (القرار دإ-27/2، المرفق)، خطة عمل شاملة تكفل لكل طفل حياة لائقة، وآمنة ومليئة بالإنجازات.
    Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory or subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to provide an effective and enforceable remedy in case a violation has been established. UN ووفقاً للمادة 2 من العهد، تعهدت الدولة الطرف بأن تكفل لكل الأفراد داخل أراضيها أو الخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في العهد، وأن وسيلة انتصاف فعالة قابلة للإنفاذ إذا ثبت حدوث انتهاك.
    29. CAT stated that Algeria should guarantee to any person who claims to have been subjected to torture the right to an effective remedy. UN 29- وذكرت لجنة مكافحة التعذيب أن على الجزائر أن تكفل لكل شخص يدعي أنه تعرض للتعذيب الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    The State party should guarantee every asylum-seeker access to the procedures established by law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل فرد يطلب اللجوء الاستفادة من الإجراءات التي ينص عليها القانون.
    Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure, assuring to each party to the dispute a full opportunity to be heard and to present its case. UN تُحدد هيئة التحكيم لائحة إجراءاتها التي تكفل لكل طرف في النزاع فرصة كاملة للاستماع إليه وعرض قضيته ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك.
    Freedom of communication, which ensures that each citizen has the right to " complete and objective information and the right to take part in information by exercising their fundamental freedoms of thought, opinion and expression enshrined in the Constitution " . UN حرية الاتصال التي تكفل لكل مواطن الحق " في إعلام شامل وموضوعي، والحق في المشاركة في الإعلام بممارسة الحريات الأساسية مثل حرية الفكر والرأي والتعبير، المنصوص عليها في الدستور " .
    Furthermore, the State party should intensify its efforts to guarantee that each child of a migrant worker shall have the right to a name and to registration of birth throughout the country, in accordance with article 29 of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها حتى تكفل لكل طفل من أطفال العمال المهاجرين الحق في أن يكون لـه اسم وفي أن يسجَّل في سجل المواليد في جميع أنحاء البلد، طبقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    The State party should also consider amending article 19 (3) of its Constitution and article 59 (3) of its Criminal Procedure Code, with a view to ensuring that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a judge and preventing prolonged remand in custody, respectively. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل المادة 19(3) من دستورها والمادة 59(3) من قانون إجراءاتها الجنائية كي تكفل لكل موقوف أو محتجز بتهمة جنائية المثول على وجه السرعة أمام قاضٍ وتحول دون الاحتجاز المطول في الحبس الاحتياطي.
    33. The Committee recommends that the State party should establish a mechanism to guarantee that any person with a legitimate interest has the right and a real possibility of access to information concerning the person presumed disappeared referred to in article 17, paragraph 3, in accordance with article 18, paragraph 1, and that this person may lodge an appeal with the court to obtain the relevant information. UN 33- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف آلية تكفل لكل شخص له مصلحة مشروعة في الأمر الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بالشخص المشتبه في اختفائه والإمكانية الفعلية للحصول على هذه المعلومات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 17، وفقاً للفقرة 1 من المادة 18، وتكفل لهذا الشخص إمكانية اللجوء إلى محكمة للحصول على المعلومات المتعلقة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus