"تكفي لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • sufficient to ensure
        
    • be enough to ensure
        
    • sufficient to guarantee
        
    • enough to guarantee
        
    • enough to ensure the
        
    However, those legislative measures were not sufficient to ensure that they could live in dignity. UN ولكنه أضاف أن تلك التدابير التشريعية لا تكفي لضمان حياة كريمة لهم.
    These countries declared moratoria after determining that the stocks of their fissile materials were sufficient to ensure their security as well as that of their allies. UN فقد أعلنت هذه الدول الوقف الاختياري بعد أن قررت أن مخزوناتها من المواد الانشطارية تكفي لضمان أمنها وكذلك أمن حلفائها.
    A fixed term of at least three years, in conjunction with freedom from removal, was sufficient to ensure judges' independence. UN كما أن تولي المنصب لمدة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات، بالاقتران مع عدم جواز عزلهم، تكفي لضمان استقلال القضاة.
    However, unless accompanied by measures to deal with the difficulties mentioned in chapter VI, this will not be enough to ensure the strengthening of the Human Rights Unit. UN غير أن هذه الإجراءات لن تكفي لضمان تعزيز وحدة حقوق الإنسان ما لم تصحب بتدابير للتصدي للصعوبات المذكورة في الفصل السادس.
    Even combined with strong leadership the central actions are necessary but not sufficient to guarantee implementation. UN فالإجراءات المركزية، حتى مع اقترانها بقيادة قوية، ضرورية ولكنها لا تكفي لضمان التطبيق.
    At the same time, the level of such social security benefits is not sufficient to ensure the welfare of its beneficiaries. UN وفي الوقت نفسه، فان مستوى مزايا الضمان الاجتماعي هذه لا تكفي لضمان رفاه جميع المستفيدين منه.
    Companies could be obliged to ask their suppliers every six months for written assurances that their internal controls are sufficient to ensure that all materials are accounted for at all times. UN ويمكن إلزام الشركات بأن تطالب مورديها كل ستة أشهر بتقديم تأكيدات خطية بأن الضوابط الداخلية التي يطبقونها تكفي لضمان قيد تحركات جميع المواد في السجلات في جميع الأوقات.
    We believe that the efforts already being made by the developing countries in the formulation of cooperative projects and related procedures are sufficient to ensure that the promotion or sponsoring of such initiatives will be viable and promising. UN ونحن نعتقد أن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لوضع مشاريع تعاونية وما يتصل بها من إجراءات هي جهود تكفي لضمان نجاح الترويج لهذه المبادارات أو تبنيها.
    12. Mr. Ingram further stated that corporate social responsibility alone was not sufficient to ensure responsible and sustainable development. UN 12- وأضاف السيد إنغرام قائلاً إن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحدها لا تكفي لضمان التنمية المسؤولة والمستدامة.
    12. Mr. Ingram further stated that corporate social responsibility alone was not sufficient to ensure responsible and sustainable development. UN 12- وأضاف السيد إنغرام قائلاً إن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحدها لا تكفي لضمان التنمية المسؤولة والمستدامة.
    The Committee notes with concern that the Social Welfare Fund benefit levels, in particular pension levels, are not sufficient to ensure an adequate standard of living for recipients and their families. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مستويات الاستحقاقات من صندوق الرعاية الاجتماعية، وبخاصة مستويات المعاشات التقاعدية، لا تكفي لضمان التمتع بمستوى معيشة لائق للمستفيدين من هذا الصندوق وأفراد أسرهم.
    The Principality of Monaco, one of the smallest of its Members in size and population, bears proof, through its age-old history, that military and economic power is not sufficient to ensure the endurance of States. UN إن إمارة موناكو، وهي أصغر أعضاء المنظمة في مساحتها وعدد سكانها، تقدم الدليل، بتاريخها الطويل، على أن القوة العسكرية والاقتصادية لا تكفي لضمان استمرارية الدول.
    The African Group was disappointed at the fact that the funds currently available to the Secretariat were not sufficient to ensure the participation of all least developed countries in the work of the Ad Hoc Committee. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بخيبة أمل لكون الأموال المتاحة للأمانة في الوقت الحاضر لا تكفي لضمان مشاركة كل البلدان الأقل نموا في عمل اللجنة المخصصة.
    140. A crucial element in implementing the Programme of Action is recognition that governmental action alone is not sufficient to ensure its success, rather it should further be complemented by the support of the international community. UN ١٤٠ - ثمة عنصر له أهمية حاسمة في تنفيذ برنامج العمل، هو التسليم بأن اﻹجراءات الحكومية وحدها لا تكفي لضمان نجاحه وأن من اﻷحرى أن يكمل ذلك دعم مقدم من المجتمع الدولي.
    108. A crucial element in implementing the Programme of Action is recognition that governmental action alone is not sufficient to ensure its success, rather it should further be complemented by the support of the international community. UN ١٠٨ - ثمة عنصر له أهمية حاسمة في تنفيذ برنامج العمل، هو التسليم بأن اﻹجراءات الحكومية وحدها لا تكفي لضمان نجاحه وأن من اﻷحرى أن يكمل ذلك دعم مقدم من المجتمع الدولي.
    However, while the Parties were pleased, these efforts on their own could never be enough to ensure alignment of SRAPs. UN ومع أن هذه الجهود خلّفت ارتياحاً لدى الأطراف، فهي وحدها لا يمكن أن تكفي لضمان مواءمة برامج العمل دون الإقليمية.
    Morocco's recent history of economic policy reforms and their contribution to attracting FDI will not be enough to ensure the sustainability and positive economic impact of investment inflows. UN 41- إن حداثة عهد إصلاحات السياسة الاقتصادية في المغرب ومساهمتها في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لا تكفي لضمان استمرار تدفقات الاستثمار الوافدة وتأثيرها الاقتصادي الإيجابي.
    However, knowing that management reforms would not be enough to ensure the long-term future of the Organization, he had also sharpened the focus and deepened the substance of its activities and had made efforts to improve their effectiveness by promoting cooperation with the rest of the United Nations system and other development partners. UN وعلماً منه بأن الإصلاحات الإدارية لا تكفي لضمان مستقبل المنظمة في الأمد الطويل، شدّد تركيز أنشطتها وعمّق محتوى هذه الأنشطة وحاول تحسين فعاليتها بترويج التعاون مع باقي هيئات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في التنمية.
    To be sure, credit alone is not sufficient to guarantee sustainable improvement in women's conditions. UN بيد أن اﻹئتمانات وحدها لا تكفي لضمان تحسن أحوال المرأة بشكل مستدام.
    465. The Committee is concerned that the low level of social pensions and unemployment benefits are not sufficient to guarantee an adequate standard of living. UN 465- ويساور اللجنة القلق لأن المعاشات الاجتماعية واستحقاقات البطالة المنخفضة لا تكفي لضمان مستوى معيشي لائق.
    Democracy by itself might not be enough to guarantee the road to much-needed development. UN إن الديمقراطية في حد ذاتها قد لا تكفي لضمان الطريق صوب التنمية التي تمس الحاجة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus