They demanded strongly that the French Government desist from any further tests. | UN | وتطالب بشدة الحكومة الفرنسية بأن تكف عن إجراء أية تجارب أخرى. |
New Zealand calls upon all parties to desist from actions that might derail the Middle East peace process. | UN | ونيوزيلندا تناشد جميع اﻷطراف أن تكف عن اﻹجراءات التي قد تعرقل عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
The Committee reiterates that the State party should cease its practice of collective punitive home and property demolitions. | UN | تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي. |
So I would stop complaining and get down to business. | Open Subtitles | لذلك أود أن تكف عن الشكوى والشروع في العمل |
It must refrain from further aggression and abide by its obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention. | UN | ويجب عليها أن تكف عن زيادة العدوان وأن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة. |
4. Calls upon Israel to desist from imposing Israeli citizenship and Israeli identity cards on the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, and from its repressive measures against the population of the occupied Syrian Golan; | UN | 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تكف عن فرض الجنسية الإسرائيلية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل وأن تكف عن اتخاذ التدابير القمعية ضد سكان الجولان السوري المحتل؛ |
In the interest of the marine environment and the preservation of the ecosystem, we call on such States to desist from these acts. | UN | ولصالح البيئة البحرية والحفاظ على النظام اﻹيكولوجي، ندعــــو تلك الدول أن تكف عن هذه الممارسات. |
The Police Public Affairs Department has embarked on a public education drive via the mass media by television, radio and newspaper publications to sensitize the public to desist from such unlawful acts. | UN | وشرعت إدارة الشؤون العامة بدائرة الشرطة في حملة للتوعية العامة عبر وسائط الإعلام، من تلفزيون وإذاعة ومنشورات في الصحف، هدفها توعية الجماهير كي تكف عن هذه الأفعال غير المشروعة. |
The international community should urge the Government of Israel to desist from carrying out such acts. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحث حكومة إسرائيل أن تكف عن القيام بهذه الأعمال. |
For its part, Uzbekistan urges the Committee on the Rights of the Child to desist from activities which do not fall within its competence. | UN | وتحث أوزبكستان، من جانبها، لجنة حقوق الطفل على أن تكف عن الأنشطة التي لا تدخل ضمن نطاق صلاحياتها. |
To that end, the Palestinian Authority should take tangible steps to demonstrate its rejection of violence and Israel should desist from imposing obstacles to reconciliation, in particular the security wall around the West Bank. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي على السلطة الفلسطينية اتخاذ خطوات ملموسة لإظهار رفضها للعنف وينبغي على إسرائيل أن تكف عن إقامة العوائق أمام المصالحة ولا سيما إقامة الحائط الأمني حول الضفة الغربية. |
We strongly condemn that decision and demand that Israel desist from any act of deportation and that it cease making threats on the safety of President Arafat. | UN | ونحن ندين هذا القرار بشدة ونطالب إسرائيل بالكف عن أي عمل من أعمال الإبعاد وأن تكف عن أي تهديد لسلامة الرئيس عرفات. |
Until such time, the evictions and demolitions of Palestinian homes should cease. | UN | وإلى أن يحين ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تكف عن طرد الفلسطينيين من منازلهم وهدمها. |
Israel should cease its continuous policy of playing the game of being deaf. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تكف عن السياسة السائدة والمتمثلة في لعبة صم الأذان. |
(vi) To cease the arrest of children for desertion, if any, and to ensure their swift release. | UN | ' 6` أن تكف عن توقيف الأطفال بتهمة الفرار من الخدمة، إن كانت هناك حالات، وكفالة إطلاق سراحهم فورا. |
Too busy to talk to her own mother more than once a week, and then when she does call, she won't stop harping on the nursing home. | Open Subtitles | إنها أكثر إنشغالاً من أن تتحدث مع أمها أكثر من مرة في الأسبوع. و حين تتصل. لا تكف عن الإلحاح في مسألة دار المسنين. |
My friend Mary Ann Galvin can't stop talking about this treatment. | Open Subtitles | صديقتي ماري كيلفن لا تكف عن الحديث عن هذا العلاج |
Dad, maybe you should stop praying. See if that makes it happy. | Open Subtitles | يا أبى ربما يجب أن تكف عن الصلاه ربما سيسعده ذلك |
2. The Government of the Republic of Mali considers that States must refrain from using unilateral coercive measures. | UN | 2 - وترى حكومة جمهورية مالي أن الدول يجب أن تكف عن استخدام تدابير قسرية انفرادية. |
All parties in the region must refrain from any activity that would foment further violence. | UN | ويجب على كل الأطراف في المنطقة أن تكف عن القيام بأي نشاط من شأنه إثارة المزيد من العنف. |
4. Calls upon Israel to desist from imposing Israeli citizenship and Israeli identity cards on the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, and from its repressive measures against the population of the occupied Syrian Golan; | UN | 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تكف عن فرض الجنسية الإسرائيلية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل وأن تكف عن اتخاذ التدابير القمعية ضد سكان الجولان السوري المحتل؛ |
The Court held that Israel is under an obligation to discontinue building the Wall and to dismantle it forthwith. | UN | وأفتت المحكمة بأنه يقع على عاتق إسرائيل التزام بأن تكف عن بناء الجدار وأن تقوم بتفكيكه فوراً. |
Cuba further noted that Israel should renounce its unrestrained attempts to take over the occupied Syrian Golan. | UN | وأشارت كوبا كذلك إلى أنه يجب على إسرائيل أن تكف عن محاولاتها الجامحة للاستيلاء على الجولان السوري المحتل. |
Furthermore, Israel should cease from taking action in contravention of past agreements and commitments. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على إسرائيل أن تكف عن اتخاذ الإجراءات التي تمثل انتهاكا للاتفاقات والالتزامات السابقة. |
Israel must however cease its illegal practices, end its occupation and allow for an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital. | UN | غير أنه يجب على إسرائيل أن تكف عن ممارساتها غير المشروعة، وتنهي احتلالها، وتسمح بقيام دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
She called on delegations to end the practice of naming and shaming developing countries. | UN | ومن المطلوب من الوفود أن تكف عن ممارسة اتهام وتجريح البلدان النامية. |
JEM should halt its practice of recruiting and using children and of placing them at risk. | UN | كما يجب على حركة العدل والمساواة أن تكف عن ممارسة تجنيد واستخدام الأطفال وتعريضهم للمخاطر. |
Although there are programmes to combat malaria and tuberculosis, the incidence of these two diseases is constantly on the increase, as is shown by the table above. | UN | وعلى الرغم من وجود برامج لمكافحة الملاريا والسل، فإن الإصابة بهذين المرضين لا تكف عن الزيادة كما يتبين من البيانات الواردة في الجدول أعلاه. |
From every indication your Spark never ceased being that of an Autobot. | Open Subtitles | من جميع الدلائل تشير إلى أن شرارتك لم تكف عن وجود الأوتوبوت |
- Mom is in the hands of Jesus. - Now, will you cut it out with that crap? | Open Subtitles | ـ أمي بين يدي الرب ـ هل يمكنك أن تكف عن هذا الهراء؟ |
So why don't you cut the crap and tell me your real name. | Open Subtitles | لذا لما لا تكف عن الهراء وتخبرني باسمك الحقيقي |