"تكلفة اقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic cost
        
    • economic costs
        
    Servicing of that debt imposed a high economic cost which left them especially vulnerable to changes in the marketplace and dependent on official development assistance, which continued to decrease. UN وتفرض خدمة تلك الديون تكلفة اقتصادية مرتفعة تترك تلك البلدان معرضة بصفة خاصة للتغيرات التي تطرأ في اﻷسواق ومعتمدة على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، اﻵخذة في التناقص.
    Today, an estimated 330,000 women consider themselves victims of domestic violence; this has an important economic cost. UN وتعتبر اليوم 000 330 امرأة ضحية العنف المنزلي؛ وينطوي ذلك على تكلفة اقتصادية هامة.
    Water should not be wasted, and the waste and/or pollution of water must bear an economic cost. UN ويجب ألا يتم إهدار المياه؛ كما يجب فرض تكلفة اقتصادية على هدر و/أو تلويث المياه.
    This commitment imposes an economic cost, but one that my country is willing to pay. UN وهو التزام تترتب عليه تكلفة اقتصادية ولكن بلدي على استعداد للنهوض بها.
    Drought and lack of fresh water were two other recurring phenomena in those countries, entailing considerable economic costs in terms of lost production, wasted inputs and delays in development. UN ولاحظ أن الجفاف ونقص المياه العذبة ظاهرتان أخريان تتكرران في هذه البلدان ولهما تكلفة اقتصادية هائلة من حيث الخسائر الكبيرة في اﻹنتاج وتبديد المدخلات والتأخيرات في عملية التنمية.
    Also noting that livelihoods may be dependent on activities related to drivers of deforestation and forest degradation and that addressing these drivers may have an economic cost and implications for domestic resources, UN وإذ يشير إلى أن سبل كسب العيش قد تكون مرتبطة بأنشطة ذات صلة بأسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات، وأن التصدي لهذه الأسباب قد ينطوي على تكلفة اقتصادية وتأثيرات على الموارد المحلية،
    Establishing a working group on the prevention of an arms race in outer space would not imply any nuclear disarmament or economic cost for nuclear-weapon States, but would provide a most relevant legally binding regulation preventing any future arms race in outer space. UN ولن يستتبع إنشاء فريق عامل معني بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أي نزع سلاح نووي أو تكلفة اقتصادية بالنسبة للدول الحائزة للأسلحة النووية، ولكنه سيوفر أهم قاعدة ملزمة قانوناً لمنع أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي في المستقبل.
    The lack of safe water and adequate sanitation in regions lagging behind exacts a high economic cost, particularly for the poorest, mostly women. UN وتترتب على نقص المياه النظيفة وخدمات الصرف الصحي المناسبة في مناطق متخلفة عن الرَّكب في هذا المجال، تكلفة اقتصادية عالية ولا سيما بالنسبة لأكثر الفئات فقرا، التي تشكل النساء غالبيتها.
    Caregivers are playing an important role in assisting people to access basic services, food, clean water and medications often at an economic cost to themselves. UN يؤدي مقدمو الرعاية دورا هاما في مساعدة الناس على الحصول على الخدمات الأساسية والغذاء والماء النقي والأدوية، وكثيرا ما يتكبدون في ذلك تكلفة اقتصادية.
    The international humanitarian obligations deriving from the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees entailed an economic cost: that cost must be accepted. UN والالتزامات اﻹنسانية الدولية الناشئة عن اتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ تنطويان على تكلفة اقتصادية: ويجب قبول هذه التكلفة.
    In education in particular, the cost of books and other educational materials and the loss of income or family production as a result of sending children to school represents a substantial economic cost for low-income families. UN ففي مجال التعليم، بوجه خاص، تمثل تكلفة الكتب وسواها من المواد التعليمية وفقدان الدخل أو إنتاج اﻷسرة نتيجة ﻹرسال اﻷطفال إلى المدارس تكلفة اقتصادية ضخمة لﻷسر المنخفضة الدخل.
    Road traffic accidents have generated enormous economic cost and placed a heavy burden on national health services, particularly those of developing countries. UN وقد أدت الحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى تكلفة اقتصادية هائلة وألقت عبئا ثقيلا على الخدمات الصحية الوطنية، وخاصة الخدمات الصحية في البلدان النامية.
    There has also been an extremely high economic cost paid by the Cuban nation as a consequence of the successive acts of sabotage, including biological aggression, to which it has been subject throughout more than four decades of defence of its sovereignty and self-determination. UN وقد تكبدت الأمة الكوبية أيضاً تكلفة اقتصادية عالية جداً نتيجة لأعمال التخريب المتتالية، بما في ذلك الاعتداءات البيولوجية، التي تعرضت لها طوال فترة دفاعها عن سيادتها وتقريرها لمصيرها.
    Compared with a “business-as-usual” scenario, the doubling of per capita income in such countries would be delayed by only two months if emissions reductions were approved; that was a trivial economic cost. UN وفي الواقع، مقارنة بالتطور " العادي " للاقتصاد فإن مضاعفة دخول البلد لن تؤجل إلا بواقع شهرين في حالة الموافقة على الحد من الانبعاثات مما يمثل تكلفة اقتصادية غير ذات شأن.
    Such recognition, which was not provided for under the Charter, failed to take into account the overall circumstances, the situation of the States concerned or the fact that sanctions, while having an economic cost, also contributed to political stability and thus to the economic stability of the region in crisis. UN وهذا الاعتراف، الذي لا ينص عليه الميثاق، لا يضع في الاعتبار الظروف القائمة وحالة الدول المعنية أو أن الجزاءات رغم أن لها تكلفة اقتصادية تسهم أيضا في استتباب الاستقرار السياسي وتسهم بالتالي في استتاب الاستقرار السياسي وتسهم بالتالي في استتباب الاستقرار الاقتصادي في المنطقة التي تعاني من أزمة.
    Moreover, the increase in armed conflicts and natural disasters has not only inflicted a high economic cost on affected communities, but also extracted a huge humanitarian cost, especially for women and girls. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجتمعات المتأثرة لا تتكبد فقط تكلفة اقتصادية باهظة نتيجةً لتزايد النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية، إنما تسدد أيضاً تكلفة هائلة على الصعيد الإنساني، وبخاصة فيما يتعلق بالنساء والفتيات.
    43. Even if many of the severely indebted developing countries are currently meeting their debt-servicing burdens, they are doing so at a high economic cost and with little room left for adjusting to potential adverse economic developments. UN ٣٤ - وعلى الرغم من أن العديد من البلدان النامية الشديدة المديونية يفي حاليا بأعبائه في خدمة الديون، فإنه يتكبد في ذلك تكلفة اقتصادية باهظة، ولا يبقى لديه مجال يذكر للتكيف مع التطورات الاقتصادية السلبية المحتملة.
    Parties {shall}{should} cooperate, as appropriate, to enable cost-effective mitigation at the least economic cost through the use of environmentally effective, market-based instruments that provide economic incentives to achieve maximum private-sector participation. UN 139- }تتعاون{ }ينبغي أن تتعاون{ الأطراف، حسب الاقتضاء، للتمكن من تحقيق التخفيف الفعال من حيث التكاليف وبأقل تكلفة اقتصادية ممكنة عن طريق استخدام أدوات فعالة بيئياً وقائمة على الأسواق توفر حوافز اقتصادية لتحقيق أقصى قدر ممكن من مشاركة القطاع الخاص.
    Although most insurance losses have occurred in industrialized countries, developing countries have suffered a disproportionately large economic cost from extreme weather events, but are much less insured for disasters than are developed countries; the per capita cost in relation to GDP in developing countries is at least 20 times higher than that in developed countries. UN ولئن حدثت معظم خسائر التأمين في البلدان المصنعة، تكبدت البلدان النامية تكلفة اقتصادية لا تناسبية في ضخامتها جراء ظواهر جوية بالغة الشدة، غير أن حظها من التأمين من الكوارث أقل بكثير من حظ البلدان المتقدمة؛ ويفوق نصيب الفرد من التكلفة مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية ما هو عليه في البلدان المصنعة بما لا يقل عن 20 مرة.
    24. Governments directly operate or regulate their financial sectors, inter alia, because private financial actors are prone to take excessive risks that can have high economic costs. UN 24 - تدير الحكومات قطاعاتها المالية أو تنظمها بصورة مباشرة وذلك لأسباب من ضمنها أن العناصر الفاعلة المالية الخاصة عرضة للدخول في مخاطر مفرطة قد تكون ذات تكلفة اقتصادية مرتفعة.
    86. Slovenia fully supported the Secretary-General's campaign to end violence against women, which was a human rights violation that resulted in high social and economic costs. Her delegation attached great importance to the adoption of the draft resolution on the issue. UN 86 - وأعربت عن تأكيد بلدها من جديد على أهمية اعتماد القرار المتعلق بهذه المسألة، لأنها توافق تماما على الحملة التي استهلها الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة، وهي تعيد التأكيد أن هذا العنف يتعارض مع الحقوق الأساسية وله، فضلا عن ذلك، تكلفة اقتصادية واجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus