"تكلمت تعليلاً للتصويت قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • speaking in explanation of vote before
        
    40. Ms. Banks (New Zealand), speaking in explanation of vote before the voting, endorsed the comments made by the representatives of Armenia and Brazil. UN 40 - السيدة بانكس (نيوزيلندا): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فأيدت التعليقات التي أدلى بها ممثلا أرمينيا والبرازيل.
    62. Ms. Spirnak (United States of America), speaking in explanation of vote before the vote, said that the United States was disappointed by the continued diversion of resources from the United Nations regular budget to subsidize independent and self-sustaining treaty bodies. UN 62 - السيدة سبيرناك (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت فقالت إن الولايات المتحدة تشعر بخيبة أمل إزاء استمرار تحويل الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة من أجل دعم هيئات تعاهدية مستقلة ومكتفية ذاتياً.
    17. Ms. Hughes (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that her delegation would vote against the draft resolution. UN 17- السيدة هيوز (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت، فقالت أن وفد بلدها سيصوت ضد مشروع القرار.
    18. Ms. Zhang Dan (China), speaking in explanation of vote before the voting, said that her delegation supported the proposed amendment and called upon other countries to do likewise. UN 18 - السيدة جانغ دان (الصين): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقالت إن وفدها يؤيد التعديل المقترح وطالبت البلدان الأخرى أن تؤيده أيضاً.
    29. Ms. Borges (Timor-Leste), speaking in explanation of vote before the voting, said that there had been ample opportunity for delegations to propose amendments during the informal consultations on draft resolution A/C.3/62/L.29. UN 29 - السيدة بورجيس (تيمور-ليشتي): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن الوفود كانت لديها فرصة كافية لاقتراح تعديلات أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار A/C.3/62/L.29.
    49. Ms. Kozar (Croatia), speaking in explanation of vote before the voting, said that her country would have favoured a general reference to the Optional Protocol accompanied by a call for its prompt ratification. UN 49 - السيدة كوزار (كرواتيا): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقالت إن بلدها سيؤيد إدراج إشارة عامة إلى البروتوكول الاختياري إذا كانت مقترنة بدعوة بالتصديق عليه فوراً.
    63. Ms. Borges (Timor-Leste), speaking in explanation of vote before the voting, said that draft resolution A/C.3/62/L.29 reflected the provisions of the main international human rights instruments regarding the death penalty. UN 63 - السيدة بورجيس (تيمور-ليشتي): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقالت إن مشروع القرار A/C.3/62/L.29 يراعي أحكام الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان بشأن عقوبة الإعدام.
    64. Ms. Schmidt-Gutzat (Montenegro), speaking in explanation of vote before the voting, said that the sponsors of draft resolution A/C.3/62/L.29 had provided numerous opportunities for the formulation of specific proposals during informal negotiations. UN 64 - السيدة شميت غوتسات (الجبل الأسود): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقالت إن مقدّمي مشروع القرار A/C.3/62/L.29 أتاحوا العديد من الفرص لصياغة اقتراحات محدّدة أثناء المفاوضات غير الرسمية.
    73. Ms. Halabi (Syrian Arab Republic), speaking in explanation of vote before the voting, reaffirmed her country's opposition to any attempt by a State to intervene in the affairs of another under the pretext of human-rights protection. UN 73- السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فأعادت تأكيد معارضة بلدها لأي محاولة من جانب أي دولة للتدخل في شؤون دولة أخرى بحجة حماية حقوق الإنسان.
    8. Ms. Smith (Norway), speaking in explanation of vote before the voting, said that Norway strongly supported the amendment proposed by the United States of America. UN 8 - السيدة سميث (النرويج): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت، فقالت إن النرويج تؤيد بقوة التعديل المقترح من الولايات المتحدة الأمريكية.
    18. Ms. Davidovich (Israel), speaking in explanation of vote before the voting, expressed Israel's disappointment with the draft resolution, which sought to advance the political agenda of specific parties. UN 18 - السيدة دافيدوفيتش (إسرائيل): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت، فأعربت عن خيبة أمل إسرائيل إزاء مشروع القرار، الذي يسعى إلى تقديم البرنامج السياسي لأطراف محدَّدة.
    23. Ms. Kolontai (Belarus), speaking in explanation of vote before the voting, said that her country, as a matter of principle, had always opposed politicized country-specific resolutions, which undermined the principles of objectivity and non-selectivity in the consideration of human rights issues. UN 23 - السيدة كولونتاي (بيلاروس): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت فقالت إن بلدها كان يعارض دائماً، كمسألة مبدأ، القرارات المسيَّسة التي تستهدف بلداناً معيّنة، والتي تقوِّض مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية في النظر في مسائل حقوق الإنسان.
    67. Ms. Larsen (Norway), speaking in explanation of vote before the voting on behalf of her own delegation and those of Australia, Iceland, Liechtenstein, New Zealand and Switzerland, said that the late circulation of the amendment had put Member States in the unfortunate position of needing to vote on an issue as fundamental as the right of children to education. UN 67 - السيدة لارسن (النرويج): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت باسم وفدها ووفود أستراليا وأيسلندا وسويسرا وليختنشتاين ونيوزيلندا، فقالت إن التعميم المتأخر للتعديل وضع الدول الأعضاء في موقف سيئ تحتاج فيه إلى التصويت على مسألة أساسية مثل حق الطفل في التثقيف.
    99. Ms. Robl (United States of America), speaking in explanation of vote before the vote, said that the United States of America took a holistic approach to human rights, democracy and development with a view to making universal respect for human rights a reality. UN ٩٩ - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت، فقالت إن الولايات المتحدة الأمريكية تتبع نهجاً شاملاً إزاء حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية بهدف أن يصبح الاحترام العالمي لحقوق الإنسان حقيقة واقعة.
    12. Ms. Nemroff (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that while her delegation supported the concept behind the draft resolution and the decision to hold a high-level dialogue on international migration and development, it was important that the dialogue should be open to all stakeholders. UN 12 - السيدة نمروف (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت، فقالت إنه، وفيما يؤيد وفد بلدها المفهوم الكامن وراء مشروع القرار وقرار عقد حوار رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، من المهم أن يكون الحوار مفتوحاً أمام جميع أصحاب المصلحة.
    3. Ms. Nemroff (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that opening markets to trade across the globe could play a key role in reducing poverty and hunger and sharing the benefits of economic growth worldwide. UN 3 - السيدة نمروف (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت فقالت إن فتح الأسواق أمام التجارة في أنحاء العالم يمكن أن يؤدي دوراً رئيسياً في الحد من الفقر والجوع وتقاسم فوائد النمو الاقتصادي على نطاق العالم.
    38. Ms. Alsaleh (Syrian Arab Republic), speaking in explanation of vote before the voting, said that it was regrettable that the Qatari delegation had once again introduced a draft resolution calling for the United Nations Human Rights Training and Documentation Centre for South-West Asia and the Arab Region to be funded from the United Nations budget, although Qatar had pledged to cover the Centre's expenses when offering to host it. UN 38 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقالت إنه من المؤسف أن الوفد القطري يقدم مرة أخرى مشروع قرار يدعو إلى تمويل مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية من ميزانية الأمم المتحدة، رغم أن قطر تعهدت بتغطية مصروفات المركز عندما عرضت استضافته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus