78. Mr. Berg (Sweden), speaking in explanation of vote before the voting, said that, while delegations had interpreted paragraph 4 in a number of different ways, they had all agreed on the fundamental notion underlying it. | UN | 78- السيد بيرغ (السويد): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال أنه وإن كانت الوفود قد فسرت الفقرة 4 بعدد من الطرق المختلفة، فإنها جميعاً قد اتفقت على الفكرة الجوهرية التي تعد أساساً لها. |
21. Mr. Spatafora (Italy) speaking in explanation of vote before the voting, said that the proposed amendment contained in document A/C.3/62/L.69 sought to undermine draft resolution A/C.3/62/L.29. | UN | 21 - السيد سباتافورا (إيطاليا): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.69 يسعى إلى تقويض مشروع القرار A/C.3/62/L.29. |
21. Mr. Gilman (United States), speaking in explanation of his vote before the voting, said that his delegation opposed the proposal. | UN | 21 - السيد جلمان (الولايات المتحدة): تكلم تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت فقال إن وفده يعارض الاقتراح. |
7. Mr. Maertens (Belgium), speaking in explanation of vote before the voting, said that, as one of the main sponsors of the draft resolution, his delegation was very attached to its content in its entirety. | UN | 7 - السيد مارتينز (بلجيكا): تكلم تعليلاً لصوته قبل التصويت قائلاً إن وفد بلده، بوصفه أحد المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار، متمسك بشدة بمحتواه كلياً. |
69. Mr. Metelitsa (Belarus), speaking in explanation of his delegation's position before action was taken on the draft resolution, said that his delegation had joined the consensus in order not to cause confrontation, despite its reservations on the text. | UN | 69 - السيد ميتليتسا (بيلاروس): تكلم تعليلاً لموقف وفده قبل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار فقال إن وفده انضم إلى توافق الآراء لكي لا يسبب مواجهة، رغم تحفّظاته على النص. |
60. Mr. Desmoures (Argentina), speaking in explanation of vote, said that his Government joined the consensus for the resolution just adopted, with reference only to the countries listed therein. | UN | 60 - السيد دسموريس (الأرجنتين): تكلم تعليلاً للتصويت فقال إن حكومته تضم رأيها إلى توافق الآراء فيما يتعلق بالقرار الذي اعتُمد لتوّه، مع الإشارة فحسب إلى البلدان المدرجة فيه. |
52. Mr. Miller (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, recalled that the United Nations had been established as a result of nations' commitment to join together to protect humanity. | UN | 52- السيد ميلر (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت، فأشار إلى أن الأمم المتحدة أُنشئت نتيجة لالتزام الدول بالتآزر معاً لحماية الإنسانية. |
84. Mr. Berg (Sweden), speaking in explanation of vote after the vote, said that the focus of paragraph 5 (b) of the draft resolution, as orally revised, was on the State and its responsibilities in the situations mentioned. | UN | 84- السيد بيرغ (السويد): تكلم تعليلاً للتصويت بعد التصويت، فقال أن الفقرة 5(ب) من مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً، تنصب على الدولة ومسؤولياتها في الحالات المشار إليها. |
88. Mr. Shinyo (Japan), speaking in explanation of vote after the vote, said that he had abstained in the vote on paragraph 4 of the draft resolution because the language used was inadequate. | UN | 88- السيد شينيو (اليابان): تكلم تعليلاً للتصويت بعد التصويت، فقال أنه امتنع عن التصويت على الفقرة 4 من مشروع القرار لأن الصيغة المستخدمة لم تكن مناسبة. |
8. Mr. Makanga (Gabon), speaking in explanation of vote before the voting, said that the United Nations had from its inception adopted a number of resolutions which, in principle, pertained to the sovereignty of States. | UN | 8 - السيد مكانغا (غابون): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن الأمم المتحدة اعتمدت منذ إنشائها عدداً من القرارات التي تتصل من ناحية المبدأ بسيادة الدول. |
41. Mr. Jesus (Angola), speaking in explanation of vote before the voting, said that not only the International Covenant on Civil and Political Rights but also the Second Optional Protocol thereto advocated the abolition of the death penalty. | UN | 41 - السيد خيسوس (أنغولا): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري الثاني أيضاً يدعوان إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
62. Mr. Kavanagh (Ireland), speaking in explanation of vote before the voting, said that the amendment, which had not been proposed during the informal negotiations in the draft resolution, should be considered an attempt to change the latter's object and purpose. | UN | 62 - السيد كافنو (آيرلندا): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن التعديل، الذي لم يتم اقتراحه أثناء المفاوضات غير الرسمية على مشروع القرار، ينبغي اعتباره محاولة لتغيير مقصد وغرض مشروع القرار. |
20. Mr. Shigabutdinov (Uzbekistan), speaking in explanation of vote before the voting, said that his delegation was firmly convinced that country-specific resolutions on human rights complicated international cooperation on human rights. | UN | 20 - السيد شيغابودينوف (أوزبكستان): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن وفده مقتنع تماماً بأن القرارات المتعلقة ببلد بعينه عن حقوق الإنسان تُعقد التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان. |
61. Mr. Nayasi (Fiji), speaking in explanation of position, said that he supported the draft resolution as revised because it reflected the modest progress that had been made since the previous year with regard to New Caledonia. | UN | 61 - السيد نيازي (فيجي): تكلم تعليلاً لموقفه فقال إنه يؤيد مشروع القرار بصيغته المنقّحة لأنه يعكس التقدّم البسيط الذي أُحرِز منذ السنة الماضية فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
10. Mr. Khazaee (Islamic Republic of Iran), speaking in explanation of vote before the voting, said that his delegation opposed the continued practice of adopting country-specific draft resolutions, which was in breach of the principles of universality, objectivity and non-selectivity. | UN | 10 - السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية)، تكلم تعليلاً لصوته قبل التصويت، فقال إن وفده يعارض الممارسة المستمرة باعتماد مشاريع قرارات قطرية مخصصة، والتي تعد خرقاً لمبادئ العالمية، والموضوعية، وعدم الانتقائية. |
16. Mr. Wang Qun (China), speaking in explanation of vote before the voting, said that Article 71 of the Charter of the United Nations and resolution 1996/31 of the Economic and Social Council provided that the participation of NGOs in the activities of the United Nations should be decided upon in consultation with Member States. | UN | 16 - السيد وانغ كون (الصين): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن المادة 71 من ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 ينصان على أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تتقرر بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
54. Mr. Degia (Barbados), speaking in explanation of vote after the vote on the proposed amendment to paragraph 27, said that his delegation had voted in favour of it even though Barbados itself had in the early 1980s repealed the death penalty for persons under the age of 18. | UN | 54- السيد ديجيا (بربادوس): تكلم تعليلاً للتصويت بعد التصويت على التعديل المقترح للفقرة 27، فقال إن وفده صوت بتأييد الاقتراح وإن كانت بربادوس نفسها، قد ألغت في أوائل الثمانينات من القرن المنصرم عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين هم دون سن الثامنة عشرة. |
55. Mr. Malhotra (India), speaking in explanation of vote before the vote on the proposed amendment to paragraph 28 of the draft resolution, said that his delegation would abstain because, by substituting a reference to torture and similar treatment for the reference to corporal punishment, the amendment presented a wrong choice. | UN | 55- السيد مالهوترا (الهند): تكلم تعليلاً لتصويته قبل التصويت على اقتراح تعديل الفقرة 28 من مشروع القرار، فقال إن وفده سيمتنع عن التصويت لأن التعديل بالاستعاضة بإشارة إلى التعذيب والمعاملة المشابهة عن الإشارة إلى العقوبة البدنية، يعطي خياراً خطأً. |
47. Mr. Shimizu (Japan), speaking in explanation of vote after the vote, said that his delegation had voted in favour of paragraph 14, and believed that the Conference of the Parties and the meetings of the subsidiary bodies were the core activities of that Convention, and that it was of the utmost importance that the conference-servicing costs be covered as they had been before. | UN | 47 - السيد شينيزو (اليابان): تكلم تعليلاً للتصويت بعد التصويت فقال إن وفده صوَّت تأييداً للفقرة 14 وأنه يرى أن مؤتمر الأطراف واجتماعات الهيئات الفرعية هي الأنشطة الجوهرية للاتفاقية وأن من الأهمية بمكان تغطية تكاليف خدمة المؤتمرات على النحو المعمول به في السابق. |
66. Mr. Shimizu (Japan), speaking in explanation of vote after the vote, said that his delegation had voted in favour of paragraph 5 and believed that the Conference of the Parties and the meetings of the two subsidiary bodies were the core activities of that Convention. It was of the utmost importance that the appropriate conference-servicing costs be covered as they had been before. | UN | 66 - السيد شيميزو (اليابان): تكلم تعليلاً للتصويت بعد إجراء التصويت فقال إن وفده صوَّت تأييداً للفقرة 5، وأنه يرى أن مؤتمر الأطراف واجتماعات الهيئتين الفرعيتين هما جوهر أنشطة الاتفاقية ومن الأهمية بمكان أن يتم تغطية تكاليف خدمة المؤتمرات الملائمة على النحو المعمول به سابقاً. |