"تكليفا" - Traduction Arabe en Anglais

    • mandated
        
    • commission
        
    • commissioned
        
    • a mandate
        
    • tasked
        
    • mandate to
        
    • mandate for
        
    The commission on Sustainable Development (CSD) mandated the development of indicators of sustainable development in 1995. UN فقد أصدرت لجنة التنمية المستدامة تكليفا بتطوير مؤشرات وطنية للتنمية المستدامة في عام 1995.
    Once the Treaty enters into force, an on-site inspection may be mandated by the Executive Council of CTBTO as a final verification measure. UN وبمجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ، يصدر المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تكليفا بإجراء تفتيش موقعي كتدبير نهائي للتحقق.
    The Special Committee takes note that the Security Council has recently mandated peacekeeping operations which, in addition to the traditional tasks of monitoring and reporting, have included a number of other mandated activities. UN وتأخذ اللجنة الخاصة علما بأن مجلس الأمن أصدر تكليفا في الآونة الأخيرة بعمليات حفظ السلام كانت تتضمن، إضافة إلى المهام التقليدية المتمثلة في الرصد والتقرير، عددا من الأنشطة المقررة الأخرى.
    The review of lump-sum options was suspended because the United Nations Secretariat had commissioned a similar review. UN وجرى تعليق استعراض خيارات المبلغ المقطوع لأن الأمانة العامة للأمم المتحدة أصدرت تكليفا بإجراء استعراض مماثل.
    Recommendations requiring a mandate from the General Assembly UN التوصيات التي تتطلب تكليفا من الجمعية العامة
    Within each Unit a Professional staff member at the deputy level and a senior General Service support staff member should be explicitly tasked with responsibility for IT enhancement. UN ويتعين في كل وحدة تكليف موظف من الفئة الفنية برتبة نائب رئيس الوحدة وموظف كبير للدعم من فئة الخدمات العامة تكليفا صريحا بالمسؤولية عن التحسينات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    If otherwise desired and mandated by the General Assembly, the commission could prepare a separate protocol on compliance. UN بيد أنه بامكان اللجنة أن تعد بروتوكولا منفصلا يتعلق بالامتثال إذا أرادت الجمعية العامة ذلك وأصدرت تكليفا به.
    The regional coordination meetings, mandated by Economic and Social Council, would enhance such measures. UN ومن شأن اجتماعات التنسيق الإقليمي التي يصدر المجلس تكليفا بعقدها أن تعزز هذه التدابير.
    The Security Council has mandated much stronger requirements for the monitoring of banking activity and surveillance of traditional money transfer mechanisms. UN وقد أصدر مجلس الأمن تكليفا بتشديد متطلبات رصد النشاط المصرفي ومراقبة الآليات التقليدية لنقل الأموال.
    Some of these activities are mandated by the General Assembly and are funded through the regular budget. UN ويكون بعض تلك الأنشطة من الأنشطة التي أصدرت الجمعية العامة بشأنها تكليفا وتمول من الميزانية العادية.
    22. The Ethics Office is mandated to administer the financial disclosure programme. UN 22 - تشمل ولاية مكتب الأخلاقيات تكليفا بتطبيق برنامج الإقرار المالي.
    The substantive requirements for the 1994 activities are being met from within the appropriation approved for the activities mandated by the Council under section 21. UN وتلبى الاحتياجات الفنية ﻷنشطة عام ١٩٩٤ من الاعتماد الموافق عليه لﻷنشطة التي أصدر المجلس تكليفا بها تحت الباب ٢١.
    In keeping with the Bolivarian vision of a united Latin America and the Caribbean, SELA has been specifically mandated to maximize dialogue and cooperation between its member States. UN وعملا برؤيا بوليفار بضرورة وحدة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، كلفت المنظومة تكليفا محددا بأن تزيد إلى أقصى حد الحوار والتعاون بين دولها اﻷعضاء.
    8. Cabinet has mandated consultations on the Bill be carried out on all the islands of Tuvalu before it can consider it for presentation to parliament. UN 8- وأصدر مجلس الوزراء تكليفا بإجراء مشاورات بشأن مشروع القانون في جميع جزر توفالو قبل أن ينظر في تقديمه إلى البرلمان.
    That said, he noted that in 2007 the Security Council had mandated a process of direct negotiations between the parties under the auspices of the United Nations. UN إلا أنه أشار إلى أن مجلس الأمن كان قد أصدر تكليفا في عام 2007 ببدء عملية مفاوضات مباشرة بين الطرفين، برعاية الأمم المتحدة.
    It also includes a mandate to abolish the commission on Sustainable Development effective from the conclusion of its twentieth session, to be held prior to the first meeting of the forum. UN كما يتضمن تكليفا بإلغاء لجنة التنمية المستدامة بعد اختتام دورتها العشرين المقرر عقدها قبل انعقاد أول اجتماع للمنتدى.
    It had also commissioned a study to determine how the voluntary carbon market could be mobilized for financing the destruction of unwanted ozone-depleting substances. UN وقد أصدر تكليفا بإجراء دراسة لتحديد الطريقة التي يمكن بها تجنيد سوق الكربون الطوعية لتمويل تدمير المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها.
    The Ministry of Education has recently commissioned a study on access to education. UN ' 1` أصدرت وزارة التعليم مؤخرا تكليفا بإجراء دراسة لتقييم مدى إتاحة الفرص للتعليم.
    The Government has issued a mandate to establish one day school each in the Lower Country and in the Upper Country. UN وقد أصدرت الحكومة تكليفا بإنشاء مدرسة واحدة للرعاية النهارية في كل من القطاع الأدنى والقطاع الأعلى من البلد.
    2. This expanded mandate led to the creation of the Knowledge Management Branch in Division for Public Administration and Development Management of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat which, in addition to continuing work on e-government, is tasked specifically with examining issues pertaining to the knowledge society and knowledge in the public sector. UN 2 - وأدى هذا التوسع في الولاية إلى إنشاء فـرع إدارة المعرفة في شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، المكلفة، إضافة إلى مواصلة العمل في مجال الحكومة الإلكترونية، تكليفا محددا بدراسة المسائل المتعلقة بمجتمع المعرفة والمعرفة في القطاع العام.
    We are encouraged that he intends to take the Millennium Declaration as the mandate for the work of the Organization during his presidency. UN ومما يشجعنا أنه ينوي أن يتخذ من إعلان الألفية تكليفا بعمل المنظمة خلال رئاسته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus