"تكليف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • mandated by
        
    • commissioned by
        
    • assignment from their
        
    • to mandate
        
    • a mandate from
        
    • commission from
        
    • given by
        
    • mandate from the
        
    • of a slate submitted by
        
    Provision of 3 resource plans and cost estimates for the implementation of new or expanding peacekeeping operations mandated by the Security Council UN توفير 3 خطط للموارد وتقديرات التكاليف لتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الجاري توسيعها الصادر بها تكليف من مجلس الأمن
    Proposed abolishment of positions in accordance with the closure and liquidation of the mission as mandated by the Security Council UN يقترح إلغاء بعض الوظائف وفقا لسير عملية إغلاق البعثة وتصفيتها على النحو الصادر به تكليف من مجلس الأمن
    The evaluation was commissioned by the Evaluation Office of UNDP in response to a request from the Executive Board. UN وقد أجري هذا التقييم بناء على تكليف من مكتب البرنامج الإنمائي للتقييم، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي.
    We used to get uh, commissioned by the U.S. government and we'd all do our surgeries on him when he was with the CIA. Open Subtitles كنا نحصل على، تكليف من الحكومة الأمريكية وكنا نجري جراحاتنا عليه عندما كان بالمخابرات المركزية
    In addition, all members of the media submitting a registration form will be required to submit a letter of assignment from their Bureau Chief or Editor-in-Chief addressed to the Media Accreditation and Liaison Unit and faxed to 212 963 4642. UN كذلك سيطلب من جميع أعضاء وسائط الإعلام الذين يقدمون استمارة تسجيل أن يقدموا خطاب تكليف من رؤساء المكاتب أو رؤساء التحرير، في مؤسساتهم، موجها إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال، على أن يرسل الخطاب بالفاكس إلى الرقم 212 963 4642.
    In view of the attention paid by your organization to monitoring, documenting and following up cases of arrest, torture, dismissal from employment, peaceful assembly and associations, the Commission wishes to invite you to come to its headquarters at 10 a.m. on Thursday, 20 May 2010, or to mandate whomsoever you may consider appropriate, with a view to hearing your organization's views. UN وبالنظر لاهتمام مؤسستكم برصد وتوثيق ومتابعة قضايا الاعتقال والتعذيب والفصل الوظيفي والتجمع السلمي والجمعيات، ترغب اللجنة بدعوتكم إلى مقرها في تمام الساعة العاشرة من صباح يوم الخميس الموافق 20 أيار/مايو 2010، أو تكليف من ترونه مناسبا، للاستماع إلى أقوال المؤسسة بشأن هذا الموضوع.
    It was suggested to extend the scope of the convention to United Nations operations mandated by the General Assembly. UN واقترح أن يتم توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل عمليات اﻷمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    It was essential to avoid failure in that important task mandated by the General Assembly. UN ومن الضروري تجنب الإخفاق في هذه المهمة الجسيمة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    Any delay faced with regard to delivery of generators ordered from the systems contract would have had a detrimental effect on the overall deployment timelines mandated by the Security Council. UN ولو حصل أي تأخير في تسليم مولدات مطلوبة في إطار العقد الإطاري، لخلّف ذلك أثراً سلبياً على المهل الزمنية العامة للنشر الصادر بها تكليف من مجلس الأمن.
    Security costs involve both direct costs and those budget provisions mandated by the United Nations. UN وتتضمن تكاليف الأمن كلاً من التكاليف المباشرة واعتمادات الميزانية التي يصدر بها تكليف من الأمم المتحدة.
    Any new source of financing must support programmes and activities mandated by the competent intergovernmental bodies. UN ويتعين أن يدعم أي مصدر جديد للتمويل البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    These requirements relate to the activities mandated by the Economic and Social Council and carried out by the Cambodia field office. UN وتتعلق هذه الاحتياجات بالأنشطة الصادر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويضطلع بها مكتب كمبوديا الميداني.
    Studies commissioned by UNHCR mapped stateless populations in several industrialized States, including the number and profile of stateless individuals, as well causes and possible solutions to their predicament. UN ووضعت دراسات أجريت بناء على تكليف من المفوضية خرائط بخصوص السكان عديمي الجنسية في عدة دول صناعية وشملت عدد الأفراد عديمي الجنسية ومواصفاتهم وأسباب مأزقهم والحلول المحتملة للخروج منه.
    An eLearning program on external debt statistics and the use of CS-DRMS for more effective debt recording and reporting was commissioned by the Commonwealth Secretariat in 2010. UN وبناء على تكليف من أمانة الكومنولث، نُفّذ في عام 2010 برنامج للتعليم الإلكتروني عن إحصاءات الدين الخارجي واستخدام نظام تسجيل وإدارة الدين الخارجي من أجل زيادة فعالية تسجيل الديون والإبلاغ عنها.
    The evaluation was commissioned by the UNDP Evaluation Office to assess the overall programme performance and outcomes of the second regional cooperation framework. UN وقد أجري هذا التقييم بناء على تكليف من مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي من أجل تقييم أداء البرامج والنتائج التي حققها إطار التعاون الإقليمي الثاني عموما.
    January 2004 commissioned by the canton of Geneva to evaluate the cohabitation educators/guards at La Clairière, a detention and observation centre for young offenders UN كانون الثاني/يناير 2004 تكليف من مقاطعة جنيف لتقييم التعايش بين المربّين والحرّاس في مركز لا كليريير، وهو مركز احتجاز ومراقبة للمجرمين الأحداث
    All media representatives submitting the registration form will also be required to submit a letter of assignment from their bureau chief or editor-in-chief addressed to the Media Accreditation and Liaison Unit, to be faxed to 212 963 4642. UN كذلك سيطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام الذين يقدمون استمارات تسجيل تقديم خطاب تكليف من رؤساء المكاتب أو رؤساء التحرير، في مؤسساتهم، موجهة إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال، على أن يرسل الخطاب بالفاكس إلى الرقم 212 963 4642.
    44. All members of the media corps accompanying heads of State or Government or heads of delegation must submit a letter of assignment from their bureau chief or editor-in-chief, attached to an official letter from the Permanent Mission concerned, listing the names of the media representatives with their functional titles and affiliation, addressed to: UN 44 - وينبغي لكل الإعلاميين المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود تقديم خطاب تكليف من رئيس المكتب أو من رئيس التحرير، في مؤسساتهم، مرفقا برسالة رسمية من البعثة الدائمة المعنية، تبين أسماء ممثلي وسائط الإعلام وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون بها، وذلك إلى:
    In view of the attention paid by the Independent Commission for Human Rights to monitoring, documenting and following up cases of arrest, torture, dismissal from employment, peaceful assembly and associations, the Commission wishes to invite you to come to its headquarters at 10.30 a.m. on Thursday, 20 May 2010, or to mandate whomsoever you may consider appropriate, with a view to hearing your organization's views. UN وبالنظر لاهتمام مؤسستكم برصد وتوثيق ومتابعة قضايا الاعتقال والتعذيب والفصل الوظيفي والتجمع السلمي والجمعيات، ترغب اللجنة بدعوتكم إلى مقرها في تمام الساعة العاشرة والنصف من صباح يوم الخميس الموافق 20 أيار/مايو 2010، أو تكليف من ترونه مناسبا، للاستماع إلى أقوال المؤسسة بشأن هذا الموضوع.
    He failed to see how a mandate from the Security Council and the Sixth Committee, on which all States were represented, could be disregarded. UN وقال إنه لا يفهم كيف يمكن تجاهل تكليف من مجلس الأمن واللجنة السادسة، وجميع الدول ممثلة فيهما.
    94. All permanent judges have been offered the opportunity to take part in the training programme developed as part of a commission from the Government to the Swedish Crime Victim Compensation and Support Authority on the treatment of young victims of sexual crimes. UN 94 - وقد أتيحت لجميع القضاة الدائمين فرصة المشاركة في برنامج التدريب الذي تم وضعه ضمن تكليف من الحكومة للهيئة السويدية لتعويض ودعم ضحايا الجريمة بشأن معاملة صغار السن من ضحايا الجرائم الجنسية.
    The departure of a Security Council-mandated mission from a post-conflict country meant the departure of technical, financial and political resources, as well as a decline in the attention given by the international community. UN إذ إن رحيل بعثة صدر بها تكليف من مجلس الأمن من أي بلد خارج من حالة النزاع يعني رحيل موارد تقنية ومالية وسياسية، فضلاً عن تراجع الاهتمام من المجتمع الدولي.
    Judges of the Supreme Court and of the Higher Economic Court of Uzbekistan are elected by the Senate of the Oliy Majlis of Uzbekistan on the basis of a slate submitted by the President of Uzbekistan. UN يتولى انتخاب قضاة المحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية العليا لجمهورية أوزبكستان مجلس الشيوخ بالبرلمان الأوزبكي، بناء على تكليف من رئيس الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus