"تكملة هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important complement to
        
    • important sequel to
        
    • an important supplement to
        
    • an important complement
        
    • significantly complemented
        
    • a significant complement to
        
    It should be recognized that it was an important complement to the earlier conventions and an effective legal framework for combating and discouraging terrorist acts. UN وينبغي الاعتراف بأن هذا النص عبارة عن تكملة هامة للاتفاقيات السابقة وإطار قانوني فعال لمكافحة عرقلة الأعمال الإرهابية.
    The guidelines were an important complement to the system of child protection established by the Convention. UN والمبادئ التوجيهية هي تكملة هامة لنظام حماية الطفل الذي أنشأته الاتفاقية.
    This is therefore an important complement to the World Trade Organization negotiations to which we also pledge our support. UN لذا، تمثل هذه تكملة هامة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية التي نتعهد أيضا بدعمها.
    An important sequel to the Vitamins case occurred in the United States and clarified the international reach of United States antitrust laws. UN 18- وحدثت في الولايات المتحدة تكملة هامة لقضية فيتامينز وأوضحت النطاق الدولي لقوانين مكافحة الاحتكار بالولايات المتحدة.
    They added that other resources represented an important supplement to the Fund's regular resource base. UN وأضافت أن موارد أخرى تمثّل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية للصندوق.
    24. Ms. Gabr said that the delegation's replies and the statistics it had provided had significantly complemented the report. UN 24 - السيدة جبر: قالت إن الردود والإحصاءات التي قدمها الوفد قد وفّرت تكملة هامة للتقرير.
    80. Lastly, he stressed that South-South cooperation was a significant complement to North-South cooperation. UN 80 - وأخيرا، شدد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب تكملة هامة للتعاون بين الشمال والجنوب.
    These contributions represent an important complement to the regular resource base of UNDP. UN وتشكل هذه المساهمات تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية للبرنامج.
    Official development assistance is an important complement to domestic resources and other sources of financing for development. UN وتشكل المساعدة الإنمائية الرسمية تكملة هامة للموارد المحلية وغيرها من مصادر تمويل التنمية.
    Their work was an important complement to the work of the courts and the executive. UN ويمثل العمل الذي تضطلع به هذه المؤسسات تكملة هامة لعمل المحاكم والسلطة التنفيذية.
    Once in its operational phase, the Treaty will be an important complement to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which was extended indefinitely in 1995. UN وعندما تدخل المعاهدة مرحلة التطبيق ستشكل تكملة هامة لمعاهدة عدم الانتشار النووي التي مدت في ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى.
    CCAQ(FB) regarded such comparability as an important complement to the standards, and agreed that the aim of achieving it should be pursued as a matter of priority. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن قابلية المقارنة هذه هي تكملة هامة للمعايير، ووافقت على أن هدف تحقيقها يجب أن ينشد على سبيل اﻷولوية.
    The Programme of Action adopted at the International Conference on Population and Development formed an important complement to Agenda 21. UN وختم كلمته قائلا إن برنامج العمل الذي اعتمد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسكان والتنمية يشكل تكملة هامة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Notes the important need to enhance the quality and predictability of other resource contributions, which comprise an important complement to the regular resource base; UN ٣ - يلاحظ أهمية الحاجة إلى تحسين نوعية المساهمات في الموارد الأخرى وإمكانية التنبؤ بها، إذ تشكل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية؛
    Notes the important need to enhance the quality and predictability of other resource contributions, which comprise an important complement to the regular resource base; UN ٣ - يلاحظ أهمية الحاجة إلى تحسين نوعية المساهمات في الموارد الأخرى وإمكانية التنبؤ بها، إذ تشكل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية؛
    Other or " earmarked " resources represent an important complement to the regular or " unearmarked " resource base of UNDP. UN وتمثل الموارد الأخرى أو " المخصصة " تكملة هامة لقاعدة موارد البرنامج العادية أو " غير المخصصة " .
    An important sequel to the Vitamins case occurred in the United States and clarified the international reach of United States antitrust laws. UN 18- وحدثت في الولايات المتحدة تكملة هامة لقضية فيتامينز وأوضحت النطاق الدولي لقوانين مكافحة الاحتكار بالولايات المتحدة.
    An important sequel to the Vitamins case occurred in the United States in the recent Empagran case, which clarified the international reach of United States antitrust laws. UN 18- وحدثت في الولايات المتحدة تكملة هامة لقضية فيتامينز وتتمثل في قضية إمباغرام الأخيرة، التي أوضحت النطاق الدولي لقوانين مكافحة الاحتكار بالولايات المتحدة وهي قضية شركة ف.
    They added that other resources represented an important supplement to the Fund's regular resource base. UN وأضافت أن موارد أخرى تمثّل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية للصندوق.
    89. Non-core funding is an important supplement to the core funding provided by UNDP. UN 89 - ويشكل التمويل غير الأساسي تكملة هامة للتمويل الأساسي المقدم من البرنامج الإنمائي.
    In addition, radar images provided information on surface geometry and humidity that significantly complemented surface albedo and temperature data provided by optical satellites, making remote sensing observations a powerful and versatile tool for applications to environmental disciplines. UN وبالاضافة الى ذلك ، تقدم الصور الرادارية معلومات عن تضاريس السطح ورطوبته تمثل تكملة هامة لما توفره اﻷجهزة الساتلية البصرية من بيانات عن عاكسية السطح ودرجة حرارته ، مما يجعل الرصد بالاستشعار عن بعد أداة قوية ومرنة للتطبيقات في المجالات البيئية .
    This is a significant complement to the Moscow Nuclear Summit Declaration of April 1996 on the safe and effective management of the fissile material of nuclear weapons identified as being no longer required for national defence purposes. UN وهذا تكملة هامة ﻹعلان قمة موسكو النوويـــة الصادر في نيسان/أبريل ٦٩٩١ بشأن اﻹدارة المأمونـة والفعالة للمواد الانشطارية المأخوذة من اﻷسلحة النووية التي تقرر أنها لم تعد لازمة ﻷغراض الدفاع الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus