"تكمل بعضها بعضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • complement each other
        
    • were complementary
        
    • mutually complementary
        
    • complement one another
        
    • complement each another
        
    • complementing one another
        
    • are highly complementary
        
    It is envisaged that these security agencies will have clear mandates, which will complement each other. UN ومن المتوخى أن يكون لهذه الأجهزة الأمنية ولايات واضحة تكمل بعضها بعضا.
    By doing so, CBMs, in the field of conventional arms, adopted at different levels, complement each other and contribute to strengthening peace, security and stability at all levels. UN ومن هنا فإن تدابير بناء الثقة التي تُتخذ على مختلف المستويات إنما تكمل بعضها بعضا وتسهم جميعا في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على جميع المستويات.
    A sustained generation of decent and productive jobs will be achieved only through implementation of macroeconomic, employment and labour market policies that complement each other. UN ولن يتحقق الاستحداث المطرد لفرص العمل اللائق والمنتج إلا من خلال تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي والعمالة وسوق العمل التي تكمل بعضها بعضا.
    He explained that individual and collective reparation were complementary, rather than mutually exclusive, and that both must be included in the draft principles in order to ensure full reparation. UN وأوضح السيد غيسه أن التعويضات الفردية والجماعية تكمل بعضها بعضا ولكن لا يمكن أن تحل إحداها محل اﻷخرى؛ وينبغي إدراج كل منهما في مشروع المبادئ لضمان تعويض كامل.
    The speaker went on to argue that principles of sovereignty and territorial integrity, on the one hand, and self-determination, on the other, were not contradictory, but mutually complementary when applied in accordance with the United Nations Charter. UN ولدى النظر إلى مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية، من ناحية أولى، ومبدأ تقرير المصير، من ناحية ثانية، يلاحظ أنه لا يوجد تعارض ما فهذه المبادئ تكمل بعضها بعضا عند تطبيقها وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Global and regional approaches and confidence-building measures complement each another and should, as far as possible, be applied simultaneously, with a view to promoting peace and security at the regional and international levels. UN إن النُهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة تكمل بعضها بعضا وينبغي، قدر الإمكان، تطبيقها في آن واحد، بغية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    All of them may be seen as complementing one another and strengthening the international legal order. UN ويمكن أن ينظر إلى جميع هذه المحاكم على أنها تكمل بعضها بعضا وتعزز النظام القانوني الدولي.
    52. It needs to be emphasized that the proposals listed in table 3 complement each other. UN 52 - ولا بد من التشديد على أن المقترحات الواردة في الجدول 3 تكمل بعضها بعضا.
    By doing so, confidence-building measures adopted at different levels complement each other and contribute to strengthening peace, security and stability at all levels. UN ومن هنا فإن تدابير بناء الثقة التي تتخذ على مختلف المستويات إنما تكمل بعضها بعضا وتسهم جميعا في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على جميع المستويات.
    He hoped that those reports would indicate how international organizations could best complement each other and avoid unnecessary duplication. UN وأعرب عن أمله في أن توضح تلك التقارير الكيفية التي يمكن بها للمنظمات الدولية على أفضل وجه أن تكمل بعضها بعضا وأن تتجنب الازدواجية التي لا داعي لها.
    By doing so, confidence-building measures, adopted at different levels, complement each other and contribute to strengthening peace, security and stability at all levels. UN ومن هنا فإن تدابير بناء الثقة التي تتخذ على مختلف المستويات إنما تكمل بعضها بعضا وتسهم جميعا في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على جميع المستويات.
    We believe that the Compliance Agreement, the United Nations Fish Stocks Agreement and the Code of Conduct for Responsible Fisheries complement each other and provide the cornerstones to ensure sustainable fisheries. UN ونحن نعتقد أن اتفاق الامتثال واتفاق اﻷمم المتحدة لﻷرصدة السمكية ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، تكمل بعضها بعضا وتوفر أحجار الزاوية لكفالة استدامة مصايد اﻷسماك.
    We continue to believe that bilateral and multilateral approaches should complement each other and coalesce in a search for effectiveness, since responsibilities, like risks, are shared. UN ولا نزال نعتقد أن النهج الثنائية والمتعددة اﻷطراف ينبغي أن تكمل بعضها بعضا وأن تتكامل حتى تتوفر لها الفعالية؛ ذلك ﻷننا نشترك في المسؤوليات كما نشترك في اﻷخطار.
    NAM remains of the view that, in the efforts aimed at realizing nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence-building measures complement each other. Wherever possible, these should be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. UN وما زالت الحركة ترى أن النُهج وتدابير بناء الثقة العالمية والإقليمية في سياق الجهود الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي تكمل بعضها بعضا وينبغي، حيثما أمكن، السعي للأخذ بها في وقت واحد، بغية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    NAM reaffirms that, in the context of efforts to achieve the objective of nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence-building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously so as to promote regional and international peace and security. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على أن النُّهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة، في سياق الجهود المبذولة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي، تكمل بعضها بعضا وينبغي متابعتها في آن واحد، كلما أمكن ذلك، بغية النهوض بالسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The regional commissions are also following up on the implementation of regional plans of action for the information society, promoting, through the process, mutually complementary and coherent strategies and programmes for ICT-related South-South technology transfer. UN وتقوم اللجان الإقليمية أيضا بمتابعة تنفيذ خطط العمل الإقليمية لمجتمع المعلومات، معززة عن طريق تلك العملية، الاستراتيجيات والبرامج المتضافرة التي تكمل بعضها بعضا لنقل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بين بلدان الجنوب.
    46. The G-20 and other multilateral economic institutions and processes must work in partnership, complementing one another's strengths and comparative advantages and combining capable, effective leadership and initiative with durable global consensus-building. UN 46 - وقال إن مجموعة العشرين وغيرها من المؤسسات والعمليات الاقتصادية المتعددة الأطراف يجب أن تعمل في شراكة وأن تكمل بعضها بعضا بجوانب القوة والمزايا النسيبة في كل منها والجمع بين القيادة القادرة الفعالة والمبادرة من ناحية وبناء توافق الآراء العالمي المستمر من ناحية أخرى.
    The proposals for action suggested in both reports are highly complementary, particularly for countries with low forest cover. UN والمقترحات المتعلقة بالعمل الواردة في كلا التقريرين تكمل بعضها بعضا بدرجة عالية، ولا سيما بالنسبة للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus