The by now extensive array of international human rights instruments, together with their monitoring mechanisms, offer important complementary tools for enhancing refugee protection. | UN | كما أن مصفوفة صكوك حقوق الانسان الدولية الشاملة في الوقت الراهن، مع آليات رصدها، توفر أدوات تكميلية هامة لتعزيز حماية اللاجئين. |
The European Union considers such zones as important complementary instruments to the NPT. | UN | ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي تلك المناطق أدوات تكميلية هامة لمعاهدة عدم الانتشار النووي. |
Official administrative statistics and data from crime victimization surveys offered important complementary information on the nature and extent of crime. | UN | وذُكر أنَّ الإحصاءات والبيانات الإدارية الرسمية المستمدة من الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء توفّر معلومات تكميلية هامة عن طبيعة الجريمة ومداها. |
My delegation also believes that innovative sources of financing for development could be very important supplementary resources for development cooperation. | UN | كما يرى وفدي أن المصادر المبتكرة للتمويل من أجل التنمية يمكن أن تشكل موارد تكميلية هامة للغاية للتعاون الإنمائي. |
Considering trilateral cooperation as an important supplement to the efforts of the three States in integration into European structures, | UN | وإذ يعتبرون التعاون الثلاثي أداة تكميلية هامة لجهود الدول الثلاث الرامية إلى الاندماج في الهياكل اﻷوروبية، |
VII. Partnerships for sustainable development 65. Voluntary multi-stakeholder partnerships working towards sustainable development goals have proved to be an important complementary outcome of the World Summit on Sustainable Development and a viable implementation mechanism. | UN | 65 - تَبين أن الشراكات الطوعية لأصحاب المصلحة المتعددين التي تعمل من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة هي نتيجة تكميلية هامة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وآلية للتنفيذ قابلة للبقاء. |
∙ Considering nuclear-weapon-free zones to be important complementary instruments to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the States parties welcome advances made in this field, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the regions concerned. | UN | ● إن الدول اﻷطراف إذ تعتبر المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية صكوكا تكميلية هامة لاتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فإنها ترحب بالتقدم المحرز في هذا المجال، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية. |
The Slovak Republic fully supports a further strengthening of the United Nations Register on Conventional Arms and its amendment comprising information on military holdings, procurement through national production, defense budgets, organizational structure and size of national armed forces which are also important complementary elements. | UN | وتؤيد الجمهورية السلوفاكية تماماً مواصلة تعزيز سجل اﻷمم المتحدة بشأن اﻷسلحة التقليدية وتعديل هذا السجل بحيث يشمل معلومات عن الحيازات العسكرية، والشراء من المنتجات الوطنية، وميزانيات الدفاع، والهيكل التنظيمي للقوات المسلحة الوطنية وحجم هذه القوات، التي تمثل أيضاً عناصر تكميلية هامة. |
The Group, while stressing the priority of negotiation of legally binding instruments on strengthening the international legal regime on Outer Space, recognizes that global and inclusive transparency and confidence building measures, arrived at through broad international consultations, could be important complementary measures. | UN | وفيما تؤكد المجموعة أولوية التفاوض بشأن الصكوك الملزمة قانوناً لتعزيز النظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي، فإنها تسلم بأن التدابير العالمية والشاملة لكفالة الشفافية وبناء الثقة، التي يتم التوصل إليها من خلال مشاورات دولية واسعة النطاق، يمكن أن تكون تدابير تكميلية هامة. |
First, the private sector and social marketing organizations can provide, with the knowledge and consent of Governments, important complementary sources of reproductive health information and services for young people in contexts where Governments may not be ready to provide such services. | UN | فمن ناحية أولى، يمكن لمنظمات القطاع الخاص والتسويق الاجتماعي أن تقوم، بمعرفة وموافقة الحكومات، بتوفير مصادر تكميلية هامة لمعلومات وخدمات الصحة الإنجابية فيما يتصل بالشباب، وذلك في السياقات التي قد لا تكون فيها الحكومات مستعدة لتوفير مثل هذه الخدمات. |
The innovative modalities of cooperation established for the follow-up to the World Summit on Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development have given formal recognition to partnerships as an important complementary means of implementing conference outcomes. | UN | وكانت أساليب التعاون المبتكرة التي أرسيت بغرض متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية بمثابة اعتراف رسمي بالشراكات بوصفها وسائل تكميلية هامة لتنفيذ نتائج المؤتمرات. |
The Group, while stressing the priority of the negotiation of legally binding instruments on strengthening the international legal regime on outer space, recognizes that global and inclusive transparency and confidence-building measures, arrived at through broad international consultations, could be important complementary measures. | UN | ومع أن المجموعة تشدد على أولوية التفاوض على صكوك مُلزمة قانوناً بشأن تقوية النظام القانوني الدولي فيما يخص الفضاء الخارجي، فإنها تُسلّم بأن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة العامة والشاملة، التي يتم التوصل إليها من خلال مشاورات دولية واسعة، قد تكون تدابير تكميلية هامة. |
The Group, while stressing the priority of negotiation of legally binding instruments on strengthening the international legal regime on Outer Space, recognizes that global and inclusive transparency and confidence building measures, arrived at through broad international consultations, could be important complementary measures. | UN | وفيما تؤكد المجموعة أولوية التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانوناً لتعزيز النظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي، فإنها تسلم بأن التدابير العالمية والشاملة لكفالة الشفافية وبناء الثقة، التي يتم التوصل إليها من خلال مشاورات دولية واسعة النطاق، يمكن أن تكون تدابير تكميلية هامة. |
The Group, while stressing the priority of negotiation of legally binding instruments on strengthening the international legal regime on Outer Space, recognizes that global and inclusive transparency and confidence building measures, arrived at through broad international consultations, could be important complementary measures. | UN | وفيما تؤكد المجموعة أولوية التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانوناً لتعزيز النظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي، فإنها تسلم بأن التدابير العالمية والشاملة لكفالة الشفافية وبناء الثقة، التي يتم التوصل إليها من خلال مشاورات دولية واسعة النطاق، يمكن أن تكون تدابير تكميلية هامة. |
If the territorial State was unable or unwilling to exercise jurisdiction, universal jurisdiction provided an important complementary mechanism to ensure that individuals who committed such crimes did not enjoy safe haven anywhere in the world. | UN | وإذا كانت الدولة الإقليمية غير قادرة على ممارسة الولاية القضائية أو غير راغبة في ممارستها فإن الولاية القضائية العالمية تتيح آلية تكميلية هامة تكفل عدم تمتع الأفراد الذين اقترفوا مثل هذا النوع من الجرائم بملاذ آمن في أي مكان بالعالم. |
The Group, while stressing the priority of negotiation of legally binding instruments on strengthening the international legal regime on outer space, recognizes that global and inclusive transparency and confidence building measures, arrived at through broad international consultations, could be important complementary measures. | UN | وفيما تؤكد المجموعة أولوية التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانوناً لتعزيز النظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي، فإنها تسلم بأن التدابير العالمية والشاملة لكفالة الشفافية وبناء الثقة، التي يتم التوصل إليها من خلال مشاورات دولية واسعة النطاق، يمكن أن تكون تدابير تكميلية هامة. |
15. For the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, nuclear-weapon-free zones are an important complementary instrument to the Treaty, article VII of which explicitly recognizes the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. | UN | ١٥ - وبالنسبة للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تعتبر المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أداة تكميلية هامة للمعاهدة التي تقر المادة السابعة فيها بحق أية مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية من أجل التأكد من أن مناطقها خالية تماما من اﻷسلحة النووية. |
12. In connection with the establishment of nuclear-weapon-free zones, Croatia has either individually or collectively already expressed its favourable attitude towards the creation of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world, recognizing them as important complementary instruments to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | 12 - أما في ما يتعلق بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، فإنه سبق لكرواتيا أن أعربت سواء بصورة منفردة أو جماعية مع دول أخرى عن موقفها المؤيد لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم، إذ تعتبرها وسائل تكميلية هامة تؤدي إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
important supplementary data -- for example, defence expenditures as a proportion of total budget and gross domestic product, rates of inflation and budget estimates for the following years -- are not collected. | UN | ولا يتم في هذا النظام جمع بيانات تكميلية هامة - على سبيل المثال، نسبة النفقات الدفاعية من إجمالي الميزانية والناتج المحلي الإجمالي ومعدلات التضخم وتقديرات الميزانية للأعوام التالية. |
On innovative financing -- which is not a substitute but certainly an increasingly important supplement to traditional sources of financing -- Italy continues to play a leading role in two successful health-sector initiatives: the advance market commitments, where we are the first donor, with $635 million; and the International Finance Facility for Immunization, where we are among the main donors, with $473 million. | UN | أما فيما يتعلق بالتمويل الابتكاري، فهو ليس بديلا ولكنه بالتأكيد أداة تكميلية هامة بصورة متزايدة للمصادر التقليدية للتمويل، ولا تزال إيطاليا تقوم بدور قيادي في مبادرتين ناجحتين في قطاع الصحة، ألا وهما: التزامات السوق المسبقة للقاحات، حيث أننا أول مانح قدم مبلغ 635 مليون دولار؛ ومرفق التمويل الدولي للتحصين، الذي نحن فيه من بين المانحين الرئيسيين بتقديمنا مبلغ 473 مليون دولار. |
They have shown themselves to be important complements to Governments and international organizations, often being able to service populations and areas that are hard to reach through government channels. | UN | وقد برهنت على أنها عناصر تكميلية هامة للحكومات والمنظمات الدولية، حيث تمكنت في كثير من اﻷحيان من خدمة القطاعات السكانية والمناطق التي يصعب الوصول إليها من خلال القنوات الحكومية. |