"تكنولوجيات مبتكرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • innovative technologies
        
    It also helped ensure transparency in payment of wages and efficiency in administration by introducing innovative technologies like `smart'cards, biometric devices and automated teller machines, and by digitizing information. UN وساعد أيضا على ضمان الشفافية في دفع الأجور والكفاءة في الإدارة عن طريق اعتماد تكنولوجيات مبتكرة مثل البطاقات ' الذكية` وأجهزة القياس البيولوجي وأجهزة الصرف الآلي ورقمنة المعلومات.
    As for establishing innovative technologies that would be safe in terms of nuclear weapon proliferation, much remains to be done in this area. UN وفيما يتعلق باختراع تكنولوجيات مبتكرة آمنة بالنسبة لانتشار الأسلحة النووية، لا يزال هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به في هذا المضمار.
    It is aimed at developing innovative technologies in the field of satellite telecommunications for the benefit of industry and society. UN ويهدف البرنامج إلى تطوير تكنولوجيات مبتكرة في مجال الاتصالات عن بُعد الساتلية لفائدة دوائر الصناعة والمجتمع.
    Young people have also developed innovative technologies to help diagnose disease and analyse climate change. UN وطور الشباب أيضا تكنولوجيات مبتكرة للمساعدة في تشخيص الأمراض وتحليل تغير المناخ.
    The overarching role of the Chief Information Technology Officer is to create and sustain a set of shared views, programmes and values, and to implement innovative technologies to support and facilitate the work of the United Nations. UN ويتمثل الدور الرئيسي لكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في استنباط مجموعة من الآراء والبرامج والقيم المشتركة والحفاظ عليها، وتطبيق تكنولوجيات مبتكرة لدعم أعمال الأمم المتحدة وتسهيلها.
    Together with the Consultative Group on International Agricultural Research and the World Bank, it was implementing its own initiative to expand research and development of innovative technologies associated with food security and the development of the agricultural sector, to which it would contribute $US15 million between 2010 and 2014. UN ويعمل الاتحاد الروسي، بالاشتراك مع الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية والبنك الدولي، على تنفيذ مبادرته الخاصة بشأن التوسع في البحوث وتطوير تكنولوجيات مبتكرة فيما يتعلق بالأمن الغذائي وتنمية القطاع الزراعي، وسيخصص لها مبلغ 15 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للفترة من 2010 إلى 2014.
    Equally, the development of space science and the practical applications of its achievements through the production and implementation of innovative technologies in various fields was an important prerequisite for the advancement of economies and sustainable development. UN وبالمثل، كان تطور علوم الفضاء والتطبيقات العملية لانجازاتها من خلال إنتاج وتنفيذ تكنولوجيات مبتكرة في مختلف المجالات شرطا مسبقا هاما للنهوض بالاقتصادات وللتنمية المستدامة.
    Assuring real research-extension-farmer linkages is a major concern in current development efforts, especially in efforts to introduce innovative technologies. UN ويمثل إنشاء علاقات بين الباحثين والمرشدين الزراعيين والفلاحين أحد محاور الاهتمام الكبرى في نطــاق الجهود الإنمائية المبذولة حاليا، ولا سيما في نطاق الجهود الرامية إلى استعمال تكنولوجيات مبتكرة.
    2. Assessment of specific innovative technologies for: UN ٢- تقدير تكنولوجيات مبتكرة محددة من أجل:
    Lacking proper information, stakeholders are unable to optimize their marketing decisions, identify new dynamic outlets, increase their competitiveness by adopting innovative technologies, or negotiate properly. UN وبدون معلومات مناسبة، لا يمكن لأصحاب المصلحة تحقيق فائدة مثلى من قراراتهم التسويقية أو تحديد منافذ دينامية جديدة أو زيادة قدرتهم التنافسية باعتماد تكنولوجيات مبتكرة أو التفاوض كما يجب.
    It is encouraging that, in making that observation, the Agency has been equally mindful of the need to continue to seek innovative technologies aimed at ensuring the long-term sustainability of nuclear power through the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles (INPRO). UN ومن المشجع أن الوكالة تدرك بالمثل، لدى طرح هذه الملاحظة، الحاجة إلى مواصلة السعي إلى تكنولوجيات مبتكرة تهدف إلى كفالة الاستدامة الطويلة الأجل للطاقة النووية من خلال المشروع الدولي للمفاعلات النووية ودورات الوقود المبتكرة.
    Business is convinced that the most economically feasible way to meet the long-term challenge of climate change will include the more widespread use of existing efficient and low-carbon technologies, and the development, commercialization and widespread dissemination of innovative technologies to help reduce greenhouse gas emissions. UN ولدى دوائر الأعمال اقتناع بأن أجدى طريقة اقتصاديا من أجل التصدي لتحدي تغير المناخ المطروح على المدى البعيد ستشمل توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات القائمة ذات الكفاءة والمحتوى المنخفض من الكربون، وتطوير تكنولوجيات مبتكرة وتسويقها وتعميمها على نطاق واسع من أجل المساعدة في خفض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Together with the governments of Canadian provinces, territories and municipalities, and in cooperation with major emitters, it was promoting cleaner and renewable energy sources, and energy efficiency and conservation, as well as the development of innovative technologies. UN وإلى جانب حكومات مقاطعات كندا وأقاليمها وبلدياتها، وبالتعاون مع جهات رئيسية من الجهات التي تحدث الانبعاثات تقوم حكومة كندا بتعزيز مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، وكفاءة الطاقة وحفظها، وتطوير تكنولوجيات مبتكرة.
    With such responsibility in mind, Japan presented a new proposal on climate change in May and has proposed that we collectively embrace a long-term vision for developing innovative technologies and building a low-carbon society. UN ومع إبقاء هذه المسؤولية في الذهن، قدمت اليابان اقتراحا جديدا في أيار/مايو واقترحت أن نعتمد بصورة جماعية رؤية طويلة الأجل لتطوير تكنولوجيات مبتكرة وبناء مجتمع ذي انبعاثات كربونية منخفضة.
    The communities involved used innovative technologies to enhance their traditional way of life. Nine core tele-health services were provided using the concept of the remote communities services telecentre. UN واستخدمت المجتمعات المحلية المعنية تكنولوجيات مبتكرة من أجل تسحين أسلوب حياتها التقليدي، ووفّرت لها تسع خدمات أساسية لتقديم الرعاية الصحية عن بُعد، باستخدام مفهوم المركز البعيد لتقديم خدمات للمجتمعات المحلية.
    4. Stress the importance of capacity-building and of developing and disseminating innovative technologies in respect of key sectors of development, particularly energy, and of investment in this regard, including through private sector involvement and market-oriented approaches, as well as supportive public policies and international cooperation; UN 4 - يؤكدون أهمية بناء القدرات واستحداث ونشر تكنولوجيات مبتكرة فيما يتصل بالقطاعات الرئيسية للتنمية، ولا سيما الطاقة، وأهمية الاستثمار في هذا الصدد، عن طريق مشاركة القطاع الخاص واتباع نُهُج سوقية المنحى، فضلا عن سياسات عامة داعمة، إلى جانب التعاون الدولي؛
    35. At Homestake's McLaughlin Gold Mine in California, several innovative technologies and management techniques are combined to define " best-practice " in environmental management. UN ٣٥ - وفي منجم " Homestake ' s McLaughlin " للذهب بكاليفورنيا، الولايات المتحدة اﻷمريكية، جرى الجمع بين تكنولوجيات مبتكرة عديدة وتقنيات إدارية من أجل تحديد " أفضل ممارسة " في اﻹدارة البيئية.
    Parties {shall}{should} promote the development of innovative technologies and strengthen international technology cooperation, including through the formulation and sharing of national technology road maps. UN 185- {تُشجّع} {ينبغي أن تشجّع} الأطراف استحداث تكنولوجيات مبتكرة وتعزيز التعاون الدولي في مجال التكنولوجيا، بما في ذلك عن طريق صياغة وتقاسم خرائط طريق وطنية في مجال التكنولوجيا.
    She also thanked the Government of Italy for its funding support for the pilot project on the use of marine current technology for energy generation; that project sought to promote innovative technologies utilizing marine currents in South-East Asia. UN كما شكرت حكومة إيطاليا لما قدمته من دعم لتمويل المشروع الرائد بشأن استخدام تكنولوجيا التيارات البحرية لتوليد الطاقة؛ وقالت إن المشروع يسعى إلى تشجيع تكنولوجيات مبتكرة تستخدم التيارات البحرية في جنوب شرقي آسيا.
    It was crucial, therefore, for the Arab States to introduce innovative technologies into their industrial sectors with a view to raising productivity and bridging the gap between the Arab States and the rest of the industrialized world. UN 75- ولذلك، فإنه من المهم بالنسبة للدول العربية أن تدخل تكنولوجيات مبتكرة في قطاعاتها الصناعية بهدف زيادة الإنتاجية وتضييق الفجوة بين الدول العربية وبقية بلدان العالم الصناعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus