"تكنولوجيا الاتصالات الحديثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • modern communications technology
        
    • of modern communication technology
        
    • modern telecommunications technology
        
    • modern telecommunication technologies
        
    • modern information and communication technology
        
    With the rapid development of modern communications technology, virtual space had become another area where children could be exploited or victimized. UN ومع سرعة تطور تكنولوجيا الاتصالات الحديثة أصبح الفضاء مجالاً آخر يمكن استغلال الأطفال فيه أو أن يكونوا من ضحاياه.
    To do this, the Centre will work with national statistical offices to implement modern data-collection practices using modern communications technology tools and methodologies to facilitate data capture. UN ولتحقيق ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي مع المكاتب الإحصائية الوطنية على تنفيذ ممارسات حديثة لجمع البيانات تستخدم أدوات ومنهجيات تكنولوجيا الاتصالات الحديثة الكفيلة بتيسير الحصول على البيانات.
    While modern communications technology provides a powerful tool for democracy, it has also contributed to a blurring of lines between the public and the private spheres, and has generated unprecedented levels of interference with the right to privacy. UN فمع أن تكنولوجيا الاتصالات الحديثة تشكل أداة قوية في الممارسة الديمقراطية، فهي تساهم في ضبابية الخطوط الفاصلة بين المجالين العام والخاص، وتولّد مستويات غير مسبوقة من التدخل في الحق في الخصوصية.
    The use of modern communication technology had allowed those with grievances to mobilize and spread their message. UN وقال إن تكنولوجيا الاتصالات الحديثة سمحت لمن لديهم تظلمات بأن يحتشدوا وينشروا رسالتهم.
    To this end, ensuring access to and use of modern communication technology, including satellite transmission and other communication mechanisms, should be studied and appropriate action taken as a means to address the barriers to education in developing countries, in particular, the least developed countries, with assistance from the international community. UN وتحقيقا لهذه الغاية يتعين دراسة كيفية تأمين الحصول على تكنولوجيا الاتصالات الحديثة واستخدامها، بما في ذلك النقل بواسطة السواتل، وآليات الاتصال اﻷخرى واتخاذ الاجراءات المناسبة كوسيلة للتغلب على الحواجز في ميدان التعليم في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Modus operandi The Group will function in a results-driven, flexible and cost-effective manner, using modern telecommunication technologies whenever possible and appropriate. It will take into account work in progress under the aegis of the Ecosystem Conservation Group and utilize that Group, to the extent possible, to facilitate its own work on ecosystem management and conservation. UN يؤدي الفريق عمله بطريقة تعنى بتحقيق النتائج، ومرنة وفعالة تكاليفياً، وهو يستخدم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة كلما أمكن وحسبما يتناسب، ويأخذ في الاعتبار العمل الجاري تحت رعاية فريق حفظ النظم الإيكولوجية، ويستفيد من هذا الفريق بقدر الإمكان، وذلك لتيسير عمله بشأن إدارة النظم الإيكولوجية وحفظها.
    41. In Bhutan, the collection of consumer price data is supported and facilitated by modern communications technology. UN 41 - تدعم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة عملية جمع بيانات الأسعار الاستهلاكية وتيسرها في بوتان.
    These measures extended the possibilities to use modern communications technology in administrative proceedings, making dealings with the authorities easier, particularly for people with sensory or mobility-related disabilities. UN وقد وسّعت هذه التدابير من إمكانية استخدام تكنولوجيا الاتصالات الحديثة في الإجراءات الإدارية، بما يجعل المعاملات مع السلطات أمراً أيسر، وخاصة في حالة الأشخاص ذوي الإعاقات المتصلة بالحواس أو الحركة.
    Timely and effective guidance to the network of UN information centres and upgrading their access to modern communications technology. UN وتقديم التوجيه ذي التوقيت المناسب والفعال إلى شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام والارتقاء بمستوى إمكانية وصولها إلى تكنولوجيا الاتصالات الحديثة.
    Governments, law enforcement agents, communications experts and users of modern communications technology all had a responsibility to curb the use of the Internet for spreading racial hatred. UN وتتحمل الحكومات وموظفو إنفاذ القوانين وخبراء الاتصالات ومستخدمو تكنولوجيا الاتصالات الحديثة جميعا جانبا من المسؤولية عن الحد من استخدام شبكة اﻹنترنت في نشر الكراهية العنصرية.
    Yet consultations and networking among specialists in different fields take time, and, in spite of the fact that modern communications technology can facilitate and expedite communications, face-to-face interactions remain essential in generating responsiveness and improving results. UN بيد أن المشاورات والربط بين المتخصصين في ميادين مختلفة يستغرقان بعض الوقت. وعلى الرغم من أن تكنولوجيا الاتصالات الحديثة يمكن أن تسهل الاتصالات وتعجل بها، فإن الاتصالات المباشرة لا تزال لازمة لتوليد الاستجابة وتحسين النتائج.
    61. His delegation condemned policies that favoured one culture over others and the increasing use of modern communications technology to spread racial superiority and xenophobic ideas. UN 61 - وأضاف أن وفده يدين السياسات التي تميل إلى ثقافة ما على حساب الثقافات الأخرى، وزيادة استخدام تكنولوجيا الاتصالات الحديثة لنشر أفكار التفوق العرقي وكره الأجانب.
    In this context, and in cooperation with UNESCO and relevant non-governmental organizations, the publication programme will be increased through making the most effective use of the human and financial resources and of the available modern communications technology. UN وفي هذا الصدد، وبالتعاون مع اليونسكو والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ستجري زيادة برنامج النشر عن طريق الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من الموارد البشرية والمالية ومن تكنولوجيا الاتصالات الحديثة المتاحة.
    They needed to be able to decide freely about their future in full knowledge of the facts and enjoy access to the necessary information through modern communications technology; that was a responsibility of the administering Powers. UN واستطرد قائلا إن هذه الشعوب بحاجة إلى أن تكون قادرة على اتخاذ قراراتها بحرية بشأن مستقبلها بمعرفة كافية بالحقائق والتمتع بفرص الحصول على المعلومات الضرورية من خلال تكنولوجيا الاتصالات الحديثة. فهذه هي مسؤولية السلطات الإدارية.
    To this end, ensuring access to and use of modern communication technology, including satellite transmission and other communication mechanisms, should be studied and appropriate action taken as a means to address the barriers to education in developing countries, in particular, the least developed countries, with assistance from the international community. UN وتحقيقا لهذه الغاية يتعين دراسة كيفية تأمين الحصول على تكنولوجيا الاتصالات الحديثة واستخدامها، بما في ذلك النقل بواسطة السواتل، وآليات الاتصال اﻷخرى واتخاذ الاجراءات المناسبة كوسيلة للتغلب على الحواجز في ميدان التعليم في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    To this end, ensuring access to and use of modern communication technology, including satellite transmission and other communication mechanisms, should be studied and appropriate action taken as a means to address the barriers to education in developing countries, in particular, the least developed countries, with assistance from the international community. UN وتحقيقا لهذه الغاية يتعين دراسة كيفية تأمين الحصول على تكنولوجيا الاتصالات الحديثة واستخدامها، بما في ذلك النقل بواسطة السواتل، وآليات الاتصال اﻷخرى واتخاذ الاجراءات المناسبة كوسيلة للتغلب على الحواجز في ميدان التعليم في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    While the Committee does not recommend specific reductions in the travel requirements of the Executive Directorate, it expects that the requirements for 2005 will be adjusted to reflect the use of modern communication technology. UN ولو أن اللجنة لا توصي بتخفيض محدد في احتياجات سفر المديرية التنفيذية، إلا أنها تتوقع إجراء تعديلات على الاحتياجات لعام 2005 كي تعكس استخدام تكنولوجيا الاتصالات الحديثة.
    Modus operandi The Group will function in a results-driven, flexible and cost-effective manner, using modern telecommunication technologies whenever possible and appropriate. It will take into account work in progress under the aegis of the Ecosystem Conservation Group and utilize that Group, to the extent possible, to facilitate its own work on ecosystem management and conservation. UN يؤدي الفريق عمله بطريقة تعنى بتحقيق النتائج، ومرنة وفعالة تكاليفياً، وهو يستخدم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة كلما أمكن وحسبما يتناسب، ويأخذ في الاعتبار العمل الجاري تحت رعاية فريق حفظ النظم الإيكولوجية، ويستفيد من هذا الفريق بقدر الإمكان، وذلك لتيسير عمله بشأن إدارة النظم الإيكولوجية وحفظها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus