"تكن جميعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • not all
        
    Thirdly, sustainable funding mechanisms are an issue for most if not all developing countries, such as Tonga. UN ثالثا، تمثل آليات التمويل المستدامة مشكلة لمعظم البلدان النامية، مثل تونغا، إن لم تكن جميعها.
    The output is higher than planned since not all the aircraft performing patrols were reflected in the calculation of the planned output UN وكان الناتج أعلى مما كان مقررا نظرا لأن الطائرات التي تقوم بدوريات لم تكن جميعها مبينة في حساب النواتج المقررة
    Despite strong support for this option, not all Parties were prepared to agree to such an arrangement. UN ورغم التأييد القوي الذي حظي به هذا الخيار، فإن الأطراف لم تكن جميعها على استعداد للموافقة على هذا الترتيب.
    Unfortunately, not all countries have been equally equipped to join the emerging world economy smoothly. UN ومن المؤسف أن البلــدان لـــم تكن جميعها مجهزة بنفس المستوى للانضمام بيسر للاقتصـاد العالمي البازغ.
    However, it was noted that not all experiences of public-private partnership had been successful. UN ولوحظ من ناحية أخرى أن تجارب الشراكة بين القطاعين الخاص والعام لم تكن جميعها ناجحة.
    Most if not all of these NGOs were reportedly closed down for minor administrative irregularities, such as the absence of a legally registered address, variation of design of the official seal or letterhead, and so on. UN فأشير إلى أن معظم هذه المنظمات غير الحكومية إن لم تكن جميعها قد أغلق بسبب مخالفات إدارية صغرى كعدم وجود عنوان مسجل تسجيلاً قانونياً واختلاف تصميم الخاتم الرسمي أو الترويسة وما إلى ذلك.
    53. The SPT observed that not all the NPM visits were unannounced. UN 53- ولاحظت اللجنة الفرعية أنّ الزيارات لم تكن جميعها غير معلنة.
    not all the delegations present in this Assembly were present in the Conference on Disarmament. UN إن الوفود الحاضرة هنا في هذه الجمعية لم تكن جميعها حاضرة في مؤتمر نزع السلاح.
    He noted that in the past three years, the United States and its Territories had experienced several natural disasters which had caused enormous human suffering and billions of dollars in losses, not all of which had been covered by insurance. UN وأشار الى أن الولايات المتحدة واﻷقاليم التابعة لها شهدت في السنوات الثلاث اﻷخيرة عدة كوارث طبيعية سببت معاناة بشرية هائلة وخسائر تقدر ببلايين الدولارات، لم تكن جميعها مغطاة بالتأمين.
    The Fourth Review Conference recognized that participation since the Third Review Conference had not been universal, and that not all responses had been prompt or complete. UN وسلم المؤتمر الاستعراضي الرابع بأن المشاركة في تدابير بناء الثقة منذ المؤتمر الاستعراضي الثالث لم تكن عالمية، وأن الاستجابات لم تكن جميعها سريعة أو كاملة.
    In addition, at the time of preparation of the present report not all Governments had completed the reporting process for 2006, which leads to underreporting of global seizures. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومات لم تكن جميعها قد فرغت في وقت إعداد هذا التقرير من عملية الإبلاغ عن عام 2006، مما يؤدي إلى قصور في الإبلاغ عن المضبوطات العالمية.
    Although the statistics were not all disaggregated by sex, it was clear that women were over-represented among the unemployed and those below the poverty line, and the Government was studying ways to improve that situation. UN وعلى الرغم من أن الإحصاءات لم تكن جميعها مصنفة حسب نوع الجنس، إلا أن من الواضح أن النساء هن الأكثر تمثيلاً من بين العاطلين ومن هم دون خط الفقر، وما فتئت الحكومة تدرس سبل تحسين هذه الحالة.
    However, as the process of dialogue has not been fully participatory, not all groups feel common ownership or that they have been genuinely consulted. UN وبما أن عملية الحوار لم تكن عملية تنم عن المشاركة الكاملة فإن المجموعات لم تكن جميعها تشعر بالشراكة أو أنها لم تستشر بحق.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    Like reservations, alternative procedures could protect the integrity of the object and purpose of a treaty while at the same time allowing a maximum number of States to become parties, even when not all of them were able to assume full treaty obligations. UN وذكر أن الإجراءات البديلة، شأنها شأن التحفظات، تستطيع المحافظة على سلامة هدف المعاهدة ومقصدها مع السماح في الوقت نفسه لأكبر عدد ممكن من الدول بأن تصبح أطرافا فيها حتى ولو لم تكن جميعها قادرة على تحمل التزامات المعاهدة بكاملها.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus