"تكون إلزامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • be mandatory
        
    The Special Rapporteur further believes that the death penalty should under no circumstances be mandatory, regardless of the charges involved. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك أن عقوبة الإعدام ينبغي ألا تكون إلزامية تحت أي ظروف مهما تكن التهم المطروحة.
    It is essential to note that the grounds for imposing the accessory penalty have to be mandatory and the penalty must be justified and is not ope legis. UN وجدير بالإشارة أن أسباب فرض عقوبة إضافية يجب أن تكون إلزامية كما يجب أن تكون العقوبة مبرَّرة وليست عقوبة بقوة القانون.
    The requested information need only be supplied if it was available and would not be mandatory. UN فالمعلومات المطلوبة لا يلزم تقديمها إلا إذا كانت متاحة ولا يجوز أن تكون إلزامية.
    Others stressed that dispute settlement provisions should not be mandatory so as to preserve the principle of free choice of means embodied in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN وشدد آخرون على أن اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات ينبغي ألا تكون إلزامية من أجل المحافظة على مبدأ الاختيار الحر للوسائل الوارد في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    59. The Working Group agreed that it would consider in its review of the substantive provisions of the draft Convention which provisions should be mandatory and which should be non-mandatory. UN ٥٩ - وافق الفريق العامل على أن ينظر، لدى استعراضه لﻷحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية، في أي اﻷحكام ينبغي أن تكون إلزامية وأيها ينبغي أن يكون غير إلزامي.
    Several issues were identified, including the need for a central authority or mechanism to set or validate corporate learning and career support priorities and to determine which programmes should be mandatory. UN وقد حُدِّدت عدة مسائل، منها الحاجة إلى سلطة أو آلية مركزية لتحديد أولويات التعلم المؤسسي والدعم الوظيفي أو اعتمادها، ولتحديد البرامج التي ينبغي أن تكون إلزامية.
    In particular, in States that have not abolished the death penalty, capital punishment may only be imposed for intentional killing and may not be mandatory in such cases. UN وبوجه خاص، لا يجوز في البلدان التي لم تُلغ عقوبة الإعدام، أن يُحكم بهذه العقوبة إلا جزاءً على جرائم القتل المتعمد، على ألا تكون إلزامية في هذه الحالات.
    He stressed that preventive measures should be largely advisory or optional, while the provisions on both criminalization and international cooperation should be mandatory, subject to domestic law. UN وشدد على ضرورة أن تكون تدابير المنع ذات طابع استشاري أو اختياري في المقام الأول، أما الأحكام المتعلقة بالتجريم والتعاون الدولي فينبغي أن تكون إلزامية الطابع، رهنا بالقانون الداخلي.
    A contrary view was that the square brackets in paragraph 1 of draft article 4 should be removed and that the Working Group should consider which provisions of the convention ought to be mandatory. UN 73- وذهب رأي معاكس إلى أنه ينبغي حذف المعقوفتين الواردتين في الفقرة 1 من مشروع المادة 4، وأن ينظر الفريق العامل في تبيان أحكام مشروع الاتفاقية التي ينبغي أن تكون إلزامية.
    The representatives of Austria and the United States of America stressed the very high cost of the proposed body, which could not be justified for visits that would not be mandatory. UN وشدد ممثلا النمسا والولايات المتحدة اﻷمريكية على أن تكلفة الهيئة المقترحة ستكون عالية جداً لا تبررها زيارات لن تكون إلزامية.
    The code of conduct would be communicated to all suppliers interested in doing business with the United Nations system of organizations and would not be mandatory or of a contractual nature. UN وستعمم مدونة قواعد السلوك على كافة الموردين المهتمين بالقيام بأعمال تجارية مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ولن تكون إلزامية أو ذات طابع تعاقدي.
    4.12 Moreover, the mandatory retirement policy was instituted with consideration to the international safety standards set by the International Civil Aviation Organization (ICAO), which are intended to be mandatory and are followed by many States as best practice. UN 4-12 وإضافة إلى ذلك، فقد رُسمت سياسة التقاعد الإلزامي رسماً يراعي معايير السلامة الدولية التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي والتي أريد لها أن تكون إلزامية وأن تتبعها دول عدة بصفتها ممارسة فضلى.
    Yet, before I go on to pillar three, has anyone realized that none of the criteria that should be mandatory in pillars one and two specifically says that " you cannot go to three. UN ولكن، قبل أن أنتقل إلى الركيزة الثالثة، هل أدرك أحد عدم وجود أي من المعايير التي ينبغي أن تكون إلزامية في الركيزتين الأولى والثانية والتي تقول تحديدا: " لا يمكنك الذهاب إلى الركيزة الثالثة.
    The Committee is of the view that the ethics briefing should be mandatory and should be extended to incoming senior managers at the D-1 and D-2 levels as well. UN وترى اللجنة أن الإحاطات عن الأخلاقيات ينبغي أن تكون إلزامية وأن تتسع كى تشمل كذلك مديري الإدارة العليا الذين سيعينون في الرتبة مد-1 ومد-2.
    The ethics briefing should be mandatory and should be extended to incoming senior managers at the D-1 and D-2 levels as well. UN ترى اللجنة أن الإحاطات عن الأخلاقيات ينبغي أن تكون إلزامية وأن تتسع كي تشمل كذلك مديري الإدارة العليا الذين سيعينون في الرتبة مد-1 ومد-2.
    The committee has not yet decided whether the provisions of the mercury instrument relating to the development of national implementation plans should be mandatory or voluntary. UN ) لم تقرر اللجنة بعد ما إذا كان ينبغي لأحكام صك الزئبق المتعلقة بوضع خطط وطنية للتنفيذ أن تكون إلزامية أو طوعية.
    I started to think maybe the Juno-Spears Center... should be mandatory for New Yorkers. Open Subtitles بدأت أفكر ربما مركز جونو-سبيرز... يجب أن تكون إلزامية لسكان نيويورك.
    104. Furthermore, it was noted that the words " such as " in the chapeau of the draft model provision had been chosen by the Working Group to emphasize the idea that the list, albeit relating to essential matters, was merely indicative and was not meant to be mandatory in its full length. UN 104- فضلا عن ذلك، لوحظ أن الفريق العامل قد اختار عبارة " كالمسائل التالية " في العبارة الاستهلالية لمشروع الحكم النموذجي لكي يؤكد على الفكرة القائلة بأن القائمة، وان كانت تتصل بمسائل أساسية، هي إرشادية فحسب ولا يقصد بها أن تكون إلزامية بكاملها.
    67. The first of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty should be understood to mean: " In countries which have not abolished the death penalty, capital punishment may be imposed only for intentional killing, but it may not be mandatory in such cases. " UN 67 - وينبغي فهم الضمانة الأولى من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام على أنها تعني ما يلي: ' ' لا يجوز فرض عقوبة الإعدام في البلدان التي لم تلغها إلا جزاء على القتل المتعمد، ولكنها لا يجوز أن تكون إلزامية في هذه الحالات " ().
    96. In her interim report on extrajudicial, summary or arbitrary executions, the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights stated that the death penalty should under no circumstances be mandatory (A/55/288, para. 34). UN 96- قالت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان في تقريرها المؤقت عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، ان عقوبة الإعـدام لا ينبغي أن تكون إلزامية تحت أي ظروف (A/55/288، الفقرة 34).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus