"تكون الدولة طرفاً فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the State is a party
        
    • a State is party
        
    • the State is party
        
    • the State was a party
        
    Moreover, in several States such as Croatia, Mali, Mexico and Niger, international human rights treaties to which the State is a party are regarded as standing above national laws. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها أعلى من القوانين الوطنية، في عدة بلدان من قبيل كرواتيا ومالي والمكسيك والنيجر.
    The AttorneyGeneral is charged, inter alia, with representing the State in all civil proceedings to which the State is a party. UN وهو يكلَّف بجملة أمور من بينها تمثيل الدولة في كافة الدعاوى المدنية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    B. Other international treaties dealing with enforced disappearance to which the State is a party UN باء- الصكوك الدولية الأخرى التي تتناول الاختفاء القسري والتي تكون الدولة طرفاً فيها
    Human rights instruments to which a State is party UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها
    The Committee further recommends that a mechanism be clearly established to ensure conformity of all presidential decrees and laws with the provisions of the Covenant and other international human rights instruments to which the State is party. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    It also reduced the risk of claims against State enterprises, and attempts to distrain their property, in connection with transactions to which the State was a party. UN كما أنه يقلل من احتمال تقديم مطالبات ضد المؤسسات الحكومية، والمحاولات الرامية إلى تجريدها من الممتلكات فيما يتعلق بالمعاملات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    In addition, the rights of migrant workers and their families are addressed by Ireland's commitments under the international human rights instruments to which the State is a party. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعالَج حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في إطار الالتزامات التي قطعتها أيرلندا بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    108. A needs assessment should be carried out prior to developing training programmes, including gathering data and information on attitudes and perceptions of the judiciary and a review of the international human rights treaties to which the State is a party. UN 108- ينبغي إجراء تقييم للاحتياجات قبل وضع برامج التدريب، بما في ذلك جمع البيانات والمعلومات عن مواقف جهاز القضاء وتصوراته، واستعراض المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    The guidelines provide guidance to States parties on the recommended form and content of reports to be submitted in fulfilment of the State's reporting obligations to each of the treaty bodies monitoring the implementation of the treaties to which the State is a party. UN 6- وتوفر هذه المبادئ التوجيهية للدول الأطراف توجيهات بشأن الشكل والمضمون الموصى بهما للتقارير التي يتعين تقديمها وفاءً بالتزامات الدولة بتقديم تقارير إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات التي ترصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    The guidelines provide guidance to States parties on the recommended form and content of reports to be submitted in fulfilment of the State's reporting obligations to each of the treaty bodies monitoring the implementation of the treaties to which the State is a party. UN 6- وتوفر هذه المبادئ التوجيهية للدول الأطراف توجيهات بشأن الشكل والمضمون الموصى بهما للتقارير التي يتعين تقديمها وفاءً بالتزامات الدولة بتقديم تقارير إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات التي ترصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    In such States, international agreements to which the State is a party become part of domestic law by effect of the ratification of the international agreement (monist approach). UN ففي هذه البلدان، تصبح الاتفاقات الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها جزءاً من القانون المحلي نتيجة التصديق على الاتفاق الدولي (النهج الأحادي).
    It has been proposed that the submission of individual reports to each treaty body be replaced with the optional submission of a common base report that is common to all the treaties to which the State is a party, accompanied by the simplified reporting procedure. UN اقترح الاستعاضة عن تقديم تقارير فردية إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات بالتقديم الاختياري لتقرير أساسي موحد بحيث يكون هذا التقرير موحدا بين جميع المعاهدات (التي تكون الدولة طرفاً فيها)، مقترناً بالإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Finally, it should be noted that, like all the other rules recommended in the Guide, the conflict-of-laws rules as well do not apply in so far as they are inconsistent with national law or international agreements, to which the State is a party, relating to intellectual property, if any (see recommendation 4, subpara. (b)). UN وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن قواعد تنازع القوانين، شأنها شأن سائر القواعد الأخرى الموصى بها في الدليل، لا تنطبق ما دامت لا تتّسق مع قانون وطني أو اتفاقات دولية تكون الدولة طرفاً فيها وتتعلق بالملكية الفكرية (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4).
    The Committee further recommends that a mechanism be clearly established to ensure conformity of all presidential decrees and laws with the provisions of the Covenant and other international human rights instruments to which the State is party. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Reports should elaborate both the de facto and the de jure position with regard to the implementation of the provisions of the treaties to which the State is party. UN 33- ينبغي أن تبيِّن التقارير بالتفصيل كلاً من الوضع الفعلي والوضع القانوني فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Reports should elaborate both the de facto and the de jure situation with regard to the implementation of the provisions of the treaties to which the State is party. UN 33- ينبغي أن تبيِّن التقارير بالتفصيل كلاً من الحالة الفعلية والحالة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Uruguay thus permitted the extradition of its nationals for crimes of enforced disappearance in accordance with national case law and the international human rights agreements to which the State was a party. UN ومن ثم، أجازت أوروغواي تسليم مواطنيها المتورطين في جرائم اختفاء قسري، وفقاً للسوابق القضائية الوطنية والاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus