As Member States, we have the responsibility to ensure that The organization is equipped to respond to the task it is given. | UN | وعلينا، بصفتنا الدول الأعضاء، مسؤولية عن كفالة أن تكون المنظمة مجهزة للاضطلاع بالمهمة المناطة بها. |
Provision of career development and comprehensive career counselling for mission staff is essential to ensure that The organization is in a position to develop and retain talent. | UN | ويضطلع إسداء المشورة في مجال التطوير الوظيفي والمشورة الوظيفية الشاملة لموظفي البعثات بدور أساسي لكفالة أن تكون المنظمة في موقع تطوير المواهب والحفاظ عليها. |
15. He requested assurance that, if the Committee approved the request for further funding, the Organization would be prepared to address the Y2K problem. | UN | ١٥ - وطلب تأكيدات بأن تكون المنظمة مستعدة لمعالجة المشكلة الحاسوبية لعام ٢٠٠٠ إذا وافقت اللجنة على طلب تمويل إضافي. |
" It has always been the policy of the United Nations, acting through the Secretary-General, to compensate individuals who have suffered damages for which the Organization was legally liable. | UN | ' ' لقد دأبت الأمم المتحدة، من خلال الأمين العام، على اتباع سياسة تعويض الأفراد الذين يتكبدون أضرارا تكون المنظمة مسؤولة عنها قانونا. |
The first was that the Organization was engaged in activities of interest to the United Nations. | UN | وأول تلك الشروط أن تكون المنظمة مشاركة في أنشطة تهم الأمم المتحدة. |
Such an organization would be in a stronger position to address the challenges of the day. | UN | ومن ثـم تكون المنظمة في موقف أكثر قـوة يمكـِّـنها من التصدي للتحديات التي تواجهها في الوقت الحاضر. |
It was agreed that at the conclusion of each consultative meeting the host organization shall be responsible for preparing and presenting the outcome document. | UN | وتم الاتفاق على أن تكون المنظمة المضيفة مسؤولة في ختام كل اجتماع استشاري عن إعداد الوثيقة الختامية وعرضها. |
At the same time, the Organization should be more efficient in order to address the challenges before us. | UN | وينبغي في نفس الوقت أن تكون المنظمة أكثر كفاءة لكي تعالج التحديات التي نواجهها. |
I intend to ensure that The organization is up to the task. | UN | وأعتزم أن أكفل أن تكون المنظمة في مستوى المهمة. |
Once The organization is a significant religious education organization, it will be a reference point for morality. | UN | وعندما تكون المنظمة منظمة تعليمية دينية مهمة، ستكون بمثابة نقطة مرجعية للأخلاق. |
It seems superfluous to state in a definition the requirement that The organization is the addressee of obligations under international law. | UN | ويبدو أنه لا داعي لأن يرد في التعريف اشتراط أن تكون المنظمة هي المتكفلة بالالتزامات بموجب القانون الدولي. |
During the 2014 - 2015 biennium, The organization is expected to be fully online and operational in terms of the Umoja modules on finance and grants, travel and human resources. | UN | وأثناء فترة السنتين 2014-2015، من المتوقّع أن تكون المنظمة في حالة تشغيلية وعبر الإنترنت بشكل كامل من حيث نماذج UMOJA في مجالات المالية والمِنَح والسفر والموارد البشرية. |
The Secretary-General is of the view that it is unlikely that the Organization would be able to locate comparable space in close proximity to the Palais des Nations at the cost currently estimated for the move to the Palais Wilson. | UN | وفي رأي اﻷمين العام فإنه ليس من المرجح أن تكون المنظمة قادرة على العثور على حيز مماثل يكون قريبا من قصر اﻷمم بنفس التكلفة المقدرة حاليا للانتقال إلى قصر ويلسون. |
However, in the period following the conviction of Sanjaya Bahel, the Office of Legal Affairs, through the assistance of the Organization's outside counsel in that matter, has taken several steps to ensure that the Organization would be in a position to seek restitution from Mr. Bahel. | UN | ومع ذلك، اتخذ مكتب الشؤون القانونية، من خلال مساعدة قدمها مستشار خارجي للمنظمة في هذه المسألة، وفي الفترة عقب إدانة سانجايا باهل، اتخذ عدة خطوات تكفل أن تكون المنظمة في وضع يؤهلها إلى طلب رد الحق من السيد باهل. |
The Office also provided legal assistance for the negotiation of contracts, leases and other legal transactions in which the Organization was involved. | UN | وقدم المكتب أيضا المساعدة القانونية في التفاوض بشأن العقود وعمليات اﻹيجار وغير ذلك من المعاملات القانونية التي تكون المنظمة طرفا فيها. |
" It has always been the policy of the United Nations, acting through the SecretaryGeneral, to compensate individuals who have suffered damages for which the Organization was legally liable. | UN | " لقد دأبت الأمم المتحدة، من خلال الأمين العام، على اتباع سياسة تعويض الأفراد الذين يتكبدون أضراراً تكون المنظمة مسؤولة عنها قانوناً. |
The Committee was also informed that the objective of the new policy was not to increase the number of geographic moves but rather to change the pattern of movement in order to ensure that the Organization was in the best position to deliver on its mandates. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الهدف من السياسة الجديدة ليس زيادة عدد التنقلات الجغرافية وإنما تغيير نمط التنقل من أجل ضمان أن تكون المنظمة في أفضل وضع يمكنها من الوفاء بولاياتها. |
However, it is conceivable that an organization is responsible also when the conduct is performed by a State or another international organization. | UN | وعلى أنه يمكن أن تكون المنظمة مسؤولة أيضا عندما تقوم دولة أو منظمة دولية أخرى بانتهاج السلوك المذكور. |
5. The organization shall be of recognized standing and shall represent a substantial proportion of the organized persons within the particular field in | UN | ٥- تكون المنظمة ذات مكانة معترف بها وتكون ممثلة لنسبة كبيرة من اﻷشخاص المنتظمين فيها ضمن الميدان الذي تعمل فيه بالذات. |
the Organization should be ready to respond in a timely and appropriate way to the challenges that globalization presents to mankind. | UN | وينبغــــي أن تكون المنظمة على استعداد للاستجابة بطريقة مناسبة وحسنة التوقيت للتحديات التي تفرضها العولمة على البشرية. |
Similar considerations apply with regard to the case of an injured State intending to target a member of an international organization when only that organization is responsible. | UN | وتنطبق اعتبارات مماثلة فيما يتعلق بحالة اعتزام دولة مضرورة استهداف عضو في منظمة دولية عندما تكون المنظمة وحدها هي المسؤولة. |
It is imperative, therefore, that the Organization be prepared to continue its critical operations at all times, including when facing serious incidents or interruptions. | UN | ولذلك فلا بد من أن تكون المنظمة متأهبة لمواصلة عملياتها الحيوية في جميع الأوقات، بما في ذلك عند مواجهة حوادث خطيرة أو حالات انقطاع. |
There is a need to ensure that the Organization will be able not only to carry out its traditional role and functions but also to perform new tasks and fulfil new goals in the context of the rapidly evolving global situation. | UN | وهناك حاجة إلى ضمان أن تكون المنظمة قادرة ليس على تنفيذ دورها ووظائفها التقليدية فحسب، ولكن أيضا على أداء مهام جديدة وتحقيق أهداف جديدة في سياق الوضع العالمي السريع التطور. |
An international organization which directs and controls a State or another international organization in the commission of an internationally wrongful act by the State or the latter organization is internationally responsible for that act if: | UN | تكون المنظمة الدولية التي تقوم بتوجيه دولة أو منظمة دولية أخرى وممارسة السيطرة عليها في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب هذه الدولة أو المنظمة الدولية مسؤولة دولياً عن ذلك إذا: |