The proposed peoples' assembly cannot be a substitute for the role of non-governmental organizations in the decision-making process of the United Nations. | UN | وإن جمعية الشعوب المقترحة لا يمكن أن تكون بديلا عن دور المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة. |
Unilateral action, changing the realities on the ground cannot be a substitute for negotiations. | UN | ولا يمكن للإجراءات الأحادية الجانب، وتغيير الحقائق على الأرض أن تكون بديلا عن المفاوضات. |
No majority vote or one-sided resolutions in international forums can substitute for broad regional dialogue and cooperation. | UN | لا يمكن لأغلبية الأصوات أو القرارات المتحاملة في المحافل الدولية أن تكون بديلا عن الحوار والتعاون الإقليمي الواسع. |
But UNAMID cannot be a substitute for political engagement. | UN | غير أن العملية المختلطة لا يمكن أن تكون بديلا عن المشاركة السياسية. |
This demonstrates that humanitarian assistance is not a solution in itself. It cannot be a substitute for political action. | UN | وهذا يبين أن المساعدة الإنسانية لا تشكل حلا في حد ذاتها، إذ لا يمكن لها أن تكون بديلا عن التحرك السياسي. |
However, reforms cannot be a substitute for the provision of adequate resources to the United Nations to carry out its mandated tasks. | UN | بيد أن اﻹصلاحات لا يمكن أن تكون بديلا عن توفير موارد كافية لﻷمم المتحدة كي تضطلع بالمهام المناطة بها. |
They are merely for the purposes of explanation at this stage and are not intended to substitute for the formal commentary. | UN | وهي ﻷغراض الشرح فحسب في هذه المرحلة، وليس الهدف منها أن تكون بديلا عن التعليق الرسمي. |
There were comments that when the Organization did receive money, it should not become a substitute for government funding. | UN | وذهبت بعض التعليقات إلى أن المنظمة إذا تلقت أموالا بالفعل، فإن هذه الأموال ينبغي ألا تكون بديلا عن التمويل الحكومي. |
However, such operations could not be a substitute for a permanent solution or for addressing the underlying causes of conflicts. | UN | غير أن هذه العمليات لا يمكن أن تكون بديلا عن إيجاد حل دائم أو عن معالجة الأسباب الأساسية للصراعات. |
Negative security assurances, however, cannot be a substitute for multilaterally agreed disarmament measures. | UN | غير أن ضمانات الأمن السلبية لا يمكن أن تكون بديلا عن تدابير نزع السلاح المتفق عليها في سياق متعدد الأطراف. |
Again, however, they cannot be a substitute for multilaterally agreed disarmament measures. | UN | غير أننا نكرر أنها لا يمكن أن تكون بديلا عن تدابير نزع السلاح المتفق عليها في السياق المتعدد الأطراف. |
Non-core resources could not by any means be a substitute for core resources. | UN | ولا يمكن للموارد غير الأساسية بأي حال أن تكون بديلا عن الموارد الأساسية. |
While migrant remittances could be an important contribution to development, they should not be a substitute for ODA. | UN | وفي حين يمكن أن تمثل تحويلات المهاجرين مساهمة هامة في التنمية، ينبغي ألا تكون بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
But it could not be a substitute for an ambitious outcome in trade liberalization. | UN | ولكنها لا يمكن أن تكون بديلا عن نتائج طموحة في مجال تحرير التجارة. |
An altered medium-term plan should neither be a substitute for the annual budget nor strive to rewrite the Millennium Declaration by proxy. | UN | وأضاف أن الخطة المتوسطة الأجل المعدلة ينبغي ألا تكون بديلا عن الميزانية السنوية أو محاولة لإعادة كتابة إعلان الألفية بالوكالة. |
They must therefore not be a substitute for addressing the root causes that are usually at the heart of major socio-economic problems. | UN | ولذلك يجب ألا تكون بديلا عن معالجة الأسباب الجذرية التي تقع عادة في لب المشاكل الاجتماعية الاقتصادية الرئيسية. |
International commitments could not be a substitute for effective accountability mechanisms. | UN | وأكد أن الالتزامات الدولية لا يمكن أن تكون بديلا عن آليات المساءلة الفعالة. |
More emphasis should be placed on conflict prevention since no peace-keeping operation, no matter how large or perfect it might be, could not be a substitute for a political settlement of a conflict. | UN | بل ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع النزاعات حيث أنه لا يمكن ﻷي عملية لحفظ السلم مهما كبر حجمها أو اتسمت بالمثالية، أن تكون بديلا عن التسوية السياسية ﻷي نزاع. |
The so-called political process or the elections could not be a substitute for a plebiscite. | UN | ولا يمكن للعملية السياسية المزعومة أو للانتخابات أن تكون بديلا عن الاستفتاء. |
Peace-keeping cannot be and never will be a substitute for a political solution to a conflict. | UN | إذ لا يمكن لعملية حفظ السلام ولا ينبغي لها أن تكون بديلا عن حل سياسي للنزاع. |
However, such ad hoc courts should not continue indefinitely to serve as substitutes for national courts. | UN | غير أن هذه المحاكم المخصصة ينبغي أن لا تواصل عملها إلى ما لا نهاية ولا أن تكون بديلا عن المحاكم الوطنية. |