"تكون بمثابة نموذج" - Traduction Arabe en Anglais

    • serve as a model
        
    They may serve as a model to facilitate other humanitarian activities during hostilities. UN ومن شأن فترات الهدوء أن تكون بمثابة نموذج ييسر الاضطلاع بالأنشطة الإنسانية الأخرى أثناء الأعمال العدائية.
    Those efforts could serve as a model for a multilateral mechanism. UN ويمكن لهذه الجهود أن تكون بمثابة نموذج من أجل آلية متعددة الأطراف.
    Case study: the implementation in Serbia of a strategy to deal with post-war trauma in young people between the ages of 12 and 15. The study was designed to serve as a model for similar situations. UN الحالة قيد الدراسة: وضع استراتيجية في صربيا تنطبق على الصدمات النفسية بعد انتهاء الحرب لدى اليافعين الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 15 سنة، هدفها هو أن تكون بمثابة نموذج في الحالات المماثلة.
    They hoped that it could serve as a model for future common country programmes in other countries. UN وأعربت عن أملها في أن تكون بمثابة نموذج للبرامج القطرية المشتركة في المستقبل في بلدان أخرى.
    He noted that the decolonization process in Tokelau could serve as a model for other Non-Self-Governing Territories. UN وأشار إلى أن عملية إنهاء الاستعمار في توكيلاو قد تكون بمثابة نموذج تحتذي به مناطق أخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    `They may serve as a model for national and international legislators,' UN `يجوز أن تكون بمثابة نموذج للمشرِّعين على الصعيدين الوطني والدولي،`
    Given the importance of energy to sustainable development and climate change, his Government was keen to mobilize all possible policy resources to serve as a model for a balanced shift toward green energy and economic growth. UN وبالنظر إلى أهمية الطاقة في مجالىْ التنمية المستدامة وتغير المناخ، فإن حكومته حريصة على تعبئة جميع الموارد الممكنة التي تتيح رسم السياسات، كى تكون بمثابة نموذج للتحول المتوازن نحو الطاقة الخضراء والنمو الاقتصادي.
    The report discusses possible modalities for allowing the Global Environment Facility (GEF) to provide financial resources and elements of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol that could serve as a model for a mercury financial mechanism. UN ويناقش التقرير الطرائق الممكنة للسماح لمرفق البيئة العالمية بتوفير الموارد المالية، وعناصر الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال التي يمكن أن تكون بمثابة نموذج لآلية مالية بشأن الزئبق.
    It was suggested that it may serve as a model for future international response to crises, in particular the quotas that were offered by countries towards the Humanitarian Evacuation Programme. UN وذكر أن هذه الاستجابة قد تكون بمثابة نموذج لاستجابة المجتمع الدولي للأزمات في المستقبل، لا سيما الحصص التي عرضتها البلدان لبرنامج الإجلاء الإنساني.
    The United Nations should serve as a model for Member States and other organizations in the application of international human rights standards and should have a clear policy on where and in what conditions it will hire private military and security companies and on its oversight system. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون بمثابة نموذج تحتذي به الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وينبغي أن تكون لديها سياسة واضحة بشأن مكان وظروف الاستعانة باستئجار شركات عسكرية وأمنية خاصة وبشأن وجود نظام خاص بها للإشراف على تلك الشركات.
    He then referred to the case of the United States of America and mentioned studies on Afro-descendants' representation in the American legislative bodies, which should serve as a model for similar studies in other countries, especially in countries that had long-standing parliamentary traditions. UN ثم تطرق إلى حالة الولايات المتحدة مشيراً إلى الدراسات المتعلقة بتمثيل المنحدرين من أصل أفريقي في الهيئات التشريعية الأمريكية، التي ينبغي أن تكون بمثابة نموذج لإجراء دراسات مشابهة في بلدان أخرى، وبخاصة في البلدان التي لها تقاليد برلمانية عريقة.
    21. Such precedents pay lip service to the credibility and authority of the world Organization, they are not conducive to confidence-building and cannot serve as a model for solving future conflicts. UN ١٢ - وسوابق كهذه لا تقيم وزنا لمصداقية المنظمة العالمية وسلطتها، ولا تؤدي الى بناء الثقة، ولا يمكن أن تكون بمثابة نموذج لحل المنازعات في المستقبل.
    71. In terms of the country's vastness, large population and dual economics as a developed and developing/rural and industrialized country, China can serve as a model for good practices and creative ways of overcoming challenges. UN 71 - يمكن للصين بسبب مساحتها الشاسعة، وكثرة عدد سكانها، وازدواج اقتصادها كبلد متقدم ونام/ريفي وصناعي أن تكون بمثابة نموذج للممارسات السليمة والطرق المبتكرة للتغلب على التحديات.
    However, the ground rules initiative in southern Sudan is one relatively successful effort to persuade non-State actors to comply with international humanitarian and human rights law and may serve as a model. UN بيد أن مبادرة القواعد اﻷساسية في جنوب السودان تعتبر أحد الجهود الناجحة نسبيا في إقناع العناصر الفاعلة غير التابعة للدول بالامتثال للقانون اﻹنساني الدولي وقوانين حقوق اﻹنسان وقد تكون بمثابة نموذج يحتذى به.
    " 2. the elements of the structure of the Multilateral Fund of the Montreal Protocol, that could serve as a model . . . . " UN " 2 - عناصر هيكل الصندوق المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال، التي يمكن أن تكون بمثابة نموذج.... "
    This Part of the paper responds to the Working Group's request for the secretariat to identify elements of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol (MLF) that could serve as a model for a mercury financial mechanism. UN 21 - يستجيب هذا الجزء من الورقة لطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تحدّد ما لدى الصندوق المتعدد الأطراف من عناصر قد تكون بمثابة نموذج لآلية مالية بشأن الزئبق.
    After providing a short background section on the Montreal Protocol and the historical context of the MLF, the Part describes the basic features of the MLF and then discusses the three key elements of the MLF that could serve as a model for a mercury financial mechanism and fund. UN وبعد عرض معلومات أساسية عن بروتوكول مونتريال، والسياق التاريخي للصندوق المتعدد الأطراف، يتناول هذا الجزء بالوصف الملامح الأساسية للصندوق ويناقش عناصره الرئيسية الثلاثة التي قد تكون بمثابة نموذج لآلية مالية وصندوق خاصين بالزئبق.
    This Part of the paper responds to the Working Group's request for the secretariat to identify elements of the Multilateral Fund that could serve as a model for a mercury financial mechanism. UN 59 - يستجيب هذا الجزء من الورقة لطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تحدّد ما لدى الصندوق المتعدد الأطراف من عناصر قد تكون بمثابة نموذج لآلية مالية بشأن الزئبق.
    Parliaments are like any other workplace and, as such, should serve as a model for society by upholding the principles of gender sensitivity through the provision of family-friendly policies and infrastructure, and the implementation of policies related to the prevention of discrimination and harassment, and policies on the equitable distribution of parliamentary resources and facilities. UN البرلمانات هي كسائر أماكن العمل، وبذلك ينبغي أن تكون بمثابة نموذج للمجتمع من خلال التمسك بمبادئ مراعاة الفوارق بين الجنسين، وذلك بتوفير سياسات وهياكل أساسية ملائمة للأسرة، وتنفيذ سياسات لمنع التمييز والتحرش، وسياسات للتوزيع العادل للموارد والمرافق البرلمانية.
    Welcoming also the decision of the Secretary-General to send a gender mission to Afghanistan, hoping that it will serve as a model for future efforts to address the gender dimension of crisis/conflict situations, and encouraging the Secretary-General to continue to send such high-level missions, when appropriate, UN وإذ يرحب أيضا بما قرره اﻷمين العام من إيفاد بعثة معنية بحالة المرأة إلى أفغانستان، على أمل أن تكون بمثابة نموذج للجهود التي سيضطلع بها في المستقبل لمعالجة البعد المتعلق بنوع الجنس في حالات اﻷزمة/النزاع، وإذ يشجع اﻷمين العام على مواصلة إيفاد بعثات رفيعة المستوى من هذا القبيل، عند الاقتضاء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus