"تكون جزءا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • be part of
        
    • be a part of
        
    • form part of
        
    • is part of
        
    • are part of
        
    • become part of
        
    • were part of
        
    • forming part of
        
    • have been part of
        
    • which are parts of
        
    • part of the
        
    Institutions of higher education must be part of the solution in achieving the Millennium Development Goals, especially Goals 2 and 3. UN إن على مؤسسات التعليم العالي أن تكون جزءا من الحل لدى تحقيق الهدفين الثاني والثالث من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Protecting the latter from any large increase in the cost of food imports thus needs to be part of international policy. C. Industry UN ولذلك فإن حماية البلدان النامية من التعرض ﻷي زيادة كبيرة في تكلفة الواردات الغذائية يتعين أن تكون جزءا من سياسة دولية.
    Thank you for allowing me to be part of the burial. Open Subtitles أشكركم على إتاحة الفرصة لي أن تكون جزءا من الدفن.
    Liberia intends to be a part of the process. UN وتعتزم ليبريا أن تكون جزءا من هذه العملية.
    In view of their very broad scope, the draft articles should form part of a framework convention rather than a convention or model law. UN ونظرا للنطاق الواسع جدا لمشاريع المواد ينبغي أن تكون جزءا من اتفاقية إطارية بدلا من أن تكون اتفاقية أو قانونا نموذجيا.
    You said that you didn't want to be part of the interview process, so they picked someone this morning. Open Subtitles لقد قلت انك لا تريد ان تكون جزءا من عملية المقابلات لذا فقد اختاروا شخصا هذا الصباح
    And I'm always gonna be part of your lives. Open Subtitles وأنا ستعمل دائما أن تكون جزءا من حياتكم.
    Latin America can and wants to be part of the solution. UN وتستطيع أمريكا اللاتينية أن تكون جزءا من الحل بل وترغب في ذلك.
    Consequently, ICRC could not be part of any integrated approach, whether in a United Nations or other structure. UN وتبعا لذلك، فإن اللجنة لا يمكن أن تكون جزءا من أي نهج متكامل، سواء في الأمم المتحدة أو في أي كيان آخر.
    It seeks only to be part of the family of nations and to share its knowledge and expertise with the rest of the world. UN إن كل ما تسعى إليه أن تكون جزءا من أسرة الدول وأن تتقاسم معارفها وخبراتها مع بقية العالم.
    These approaches, which are not necessarily mutually exclusive and could be part of a phased effort, are set out below. UN وتعرض أدناه هذه النُهج التي لا يتعارض أحدها الآخر بالضرورة ويمكن أن تكون جزءا من جهود تدريجية.
    Acts must be part of a widespread or systematic attack UN الأفعال يجب أن تكون جزءا من هجوم واسع النطاق أو منهجي
    Countries had to be part of the decision-making process in order to be part of the solution. UN وينبغي أن يكون للبلدان دورها في عملية اتخاذ القرار لكي تكون جزءا من الحل.
    Countries had to be part of the decision-making process in order to be part of the solution. UN وينبغي أن يكون للبلدان دورها في عملية اتخاذ القرار لكي تكون جزءا من الحل.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    If freya wants to be a part of this family, Open Subtitles إذا أراد فريا أن تكون جزءا من هذه العائلة،
    Miss Patti Labelle has agreed to be a part of our show. Open Subtitles وقد وافقت السيدة باتي لابيل أن تكون جزءا من العرض لدينا.
    I'll find Christina, and I'll convince her to let you be a part of your child's life. Open Subtitles أنا سوف تجد كريستينا، وأنا لن يقنعها لتمكنك من أن تكون جزءا من حياة طفلك.
    Under the responsibility of the Controller, this process is being refined and is expected to form part of the standard procedures for the monitoring of expenditures. UN وهذه العملية يجري صقلها على مسؤولية المراقب المالي، ويتوقع لها أن تكون جزءا من اﻹجراءات القياسية لرصد النفقات.
    It works best when it is part of a broader and more coherent set of policies. UN وهي تعمل بصورة أفضل عندما تكون جزءا من مجموعة شاملة ومتماسكة من السياسات العامة.
    Elisabeth Nouar: And the strained relations between elected officials and the High Commissioner are normal, are part of this lack of confidence? UN هذه العلاقات الصعبة بين المنتخبين والمفوض السامي، من الطبيعي أن تكون جزءا من حالة انعدام الثقة، أليس كذلك؟
    In respect of the review and appraisal, the agreed conclusions of the Commission for Social Development since the Summit should become part of the final outcome. UN وفيما يخص الاستعراض والتقييم، فإن النتائج المتفق عليها التي خلصت إليها لجنة التنمية الاجتماعية منذ مؤتمر القمة ينبغي أن تكون جزءا من النتيجة النهائية.
    Only comprehensive data that were part of a comparative framework could be used by the Committee to conduct an analysis and draw conclusions. UN ولا تستطيع اللجنة أن تستخدم في إجراء تحليل أو استنباط نتائج إلا بيانات شاملة تكون جزءا من إطار مقارن.
    (d) property forming part of the cultural heritage of the State or part of its archives and not placed or intended to be placed on sale; UN (د) الممتلكات التي تكون جزءا من التراث الثقافي للدولة أو جزءا من محفوظاتها وغير المعروضة أو غير المزمع عرضها للبيع؛
    The circumstances of the arrest give rise to the suspicion that the cash might have been part of the hidden assets of her father. UN وتثير ملابسات اعتقالها الشك في أن تلك النقود ربما تكون جزءا من أصول أبيها المخبأة.
    Most of the above-mentioned Governments, agencies and organizations share the common strategy of cooperating with countries that have demonstrated strong political will to: (a) assess maternal health needs; (b) develop national plans of action (which are parts of, or integrated with, the overall national health plan) aimed at meeting the assessed needs; and (c) implement the plan of action as quickly and efficiently as possible. UN ١٧٢ - وتتقاسم معظم الحكومات والوكالات والمنظمات السالفة الذكر استراتيجية مشتركة للتعاون مع البلدان التي أظهرت ارادة سياسية قوية للقيام بما يلي: )أ( تقييم احتياجات صحة اﻷم؛ )ب( وضع خطط عمل وطنية )تكون جزءا من الخطة الصحية الوطنية الشاملة أو تتكامل معها( بهدف تلبية الاحتياجات المقدرة؛ )ج( تنفيذ خطة العمل بأكبر قدر ممكن من السرعة والكفاءة.
    To be published only electronically as part of the CD-ROM on comprehensive data from the 2012 revision UN سيقصر نشره على نسخة إلكترونية تكون جزءا من القرص المدمج الثابت المحتوى المتعلق بالتنقيح 2012

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus