"تكون ضرورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • be necessary
        
    • are necessary
        
    • be required
        
    • be needed
        
    • is necessary
        
    • as necessary
        
    • be essential
        
    • necessary for
        
    • unnecessary
        
    • and necessary
        
    • be deemed necessary
        
    • it's necessary
        
    It was noted that such language might not be necessary in articles 11 and 12 if adequately dealt with in article 13. UN ولوحظ أن هذه الصيغة قد لا تكون ضرورية في المادتين 11 و12 إذا عولج الأمر بشكل واف في المادة 13.
    This is an indispensable phase on the path to nuclear disarmament, and it will only be necessary until that objective is attained. UN وهذه هي مرحلة ضرورية يجب تخطيها في الطريق المؤدية إلى نزع السلاح النووي ولن تكون ضرورية بعد بلوغ ذاك الهدف.
    However, because of the unprecedented scale of pollution caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, ten distinct categories may be necessary. UN إلا أن عشر فئات مختلفة قد تكون ضرورية بسبب حجم التلوث الذي لم يسبق له مثيل والناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The only allowable restrictions on rights protected by the Covenant are those that are necessary in a democratic society. UN والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    The Working Group concurred with that suggestion and requested the Secretariat to make any consequential changes that might be required. UN وقد توافق الفريق العامل بشأن هذا الاقتراح وطلب من الأمانة إجراء أية تغييرات قد تكون ضرورية نتيجة لذلك.
    This is particularly true of specialist capacities that may be needed for relatively short periods of time. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على القدرات المتخصصة التي قد تكون ضرورية لفترات قصيرة نسبيا.
    Australia believes that such a response can be necessary to deliver immediate, tangible results on the ground. UN وتعتقد أستراليا أن مثل هذه الاستجابة قد تكون ضرورية لتحقيق نتائج فورية وملموسة على أرض الواقع.
    The Committee had decided that any restrictions of that kind must not be arbitrary but must be necessary and proportionate; it had not sought to define public order. UN وقررت اللجنة أن أية قيود من هذا النوع يجب ألا تكون تعسفية بل يجب أن تكون ضرورية وتناسبية؛ ولم تحاول اللجنة تعريف مصطلح النظام العام.
    However, the parties to the conflict may take such measures of control and security in regard to protected persons as may be necessary as a result of the war. UN على أن لأطراف النزاع أن تتخذ إزاء الأشخاص المحميين تدابير المراقبة أو الأمن التي تكون ضرورية بسبب الحرب.
    The Quartet agreed to closely monitor developments and consider additional measures that might be necessary. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    They shall also be accorded such other facilities as may be necessary for their independent exercise of their functions for the Court. UN ويمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى تكون ضرورية لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    They shall also be accorded such other facilities as may be necessary for their independent exercise of their functions for the Court. UN ويمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى تكون ضرورية لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    During their employment, they shall also be accorded such other facilities as may be necessary for the independent exercise of their functions for the Court. UN وخلال عملهم، يمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى تكون ضرورية لممارسة مهامهم المتعلقة بالمحكمة بشكل مستقل.
    In addition to the Credentials Committee, such committees, sub-committees and working parties as may be necessary for the work of the Conference may be established. UN بالإضافة إلى لجنة وثائق التفويض، يجوز إنشاء أية لجان أو لجان فرعية أو أفرقة عاملة قد تكون ضرورية لأعمال المؤتمر.
    While the Working Group saw some attractiveness in the proposal, it was decided that a preamble might not be necessary, if its sole content was a statement of that nature. UN وفي حين أن الفريق العامل رأى بعض المزايا في هذا الاقتراح، تقرر أن ديباجة قد لا تكون ضرورية اذا كان مضمونها الوحيد هو بيانا من هذا النوع.
    Such meetings, however, do have financial implications and may not always be necessary. UN غير أن هذه الاجتماعات ستترتب عليها آثار مالية وقد لا تكون ضرورية على الدوام.
    The only allowable restrictions on rights protected by the Covenant are those that are necessary in a democratic society. UN والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    However, amendments may be required if Parties decide to change the base year. UN بيد أن التعديلات قد تكون ضرورية إذا ما قررت الأطراف تغيير السنة الأساسية.
    After clarifying that the human right to freedom of thought, conscience, religion or belief also relates to manifestations of religious diversity in the workplace, the Special Rapporteur particularly deals with measures of " reasonable accommodation " that may be needed to overcome discrimination. UN وبعد أن يوضح المقرر الخاص أن حق الإنسان في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد يرتبط أيضا بمظاهر التنوع الديني في مكان العمل، يتناول على وجه الخصوص ' ' الترتيبات التيسيرية المعقولة`` التي قد تكون ضرورية للتغلب على التمييز.
    Foreign States may acquire, within an area previously determined by the Republic, under guarantees of reciprocity and with limitations established by law, only real property that is necessary for the seat of their diplomatic and consular representation. UN ويجوز للدول الأجنبية أن تحصل فقط، في منطقة تكون الجمهورية قد حددتها من قبل وفي ظل ضمانات المعاملة بالمثل وبما يقرره القانون من قيود، على العقارات التي تكون ضرورية لمقر تمثيلها الدبلوماسي والقنصلي.
    The Conference of the Parties may wish to decide that it should meet from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m., subject to adjustments as necessary. UN 5 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يقرر بأنة سيجتمع من العاشرة صباحاً حتى الواحدة ظهراً ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى السادسة بعد الظهر، رهناً بأي تعديلات قد تكون ضرورية.
    It was emphasized that such a step might be essential in the context of establishing international rules for door-to-door transport. UN وجرى التأكيد على أن خطوة كهذه قد تكون ضرورية في سياق إرساء قواعد دولية للنقل من الباب إلى الباب.
    Movable and immovable property definitively acquired and necessary for the trade unions to carry on their activities are unseizable. UN ولا يجوز الحجز على الأموال العقارية والمنقولة التي اكتسبتها النقابة بصفة نهائية والتي تكون ضرورية لأداء نشاطها.
    Foreign prosecutions would, however, be both unnecessary and unsustainable if Israel were to honour its obligations to undertake credible investigations and, where appropriate, undertake domestic prosecutions. UN بيد أن الملاحقات الخارجية لن تكون ضرورية ولن تحظى بتأييد إذا أوفت إسرائيل بالتزاماتها بإجراء تحقيقات ذات مصداقية، وأجرت، عند الاقتضاء، محاكمات محلية.
    This is enshrined in international law and provided for by the International Covenant on Civil and Political Rights, which authorize the imposition of a number of restrictions, provided that such restrictions be specified under the law and be deemed necessary. Restrictions applied in the Kingdom meet those conditions. UN وهذا أمر مسلم به في القوانين الدولية ومنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفقاً للمادة 19/2 والتي تجيز فرض بعض القيود المنصوص عليها في المادة أعلاه ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون أو أن تكون ضرورية وهذا فعلاَ ما هو مطبق في المملكة.
    And sometimes, when it's necessary.... Open Subtitles ,و فى بعض الأحيان .. عندما تكون ضرورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus