"تكون لديها القدرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • have the capacity
        
    • have the ability
        
    • it has the capacity
        
    • that has the capacity
        
    • with the capacity
        
    • have the capability
        
    The latter do not always have the capacity to deal with the adverse impacts of such events. UN فالبلدان النامية لا تكون لديها القدرة دائما على مواجهة الآثار السلبية لهذه الكوارث.
    Third, if developing countries were to reap opportunities from trade, they must have the capacity to do so. UN والثالث أنه إذا كان للبلدان النامية أن تغتنم الفرص من التجارة فإن عليها أن تكون لديها القدرة على ذلك.
    However, it was not sufficient for States to merely ratify the Agreement; they must also have the capacity to implement its provisions. UN ورغم ذلك، فلم يكن كافيا أن تقوم الدول بمجرد التصديق على الاتفاق، وإنما ينبغي أن تكون لديها القدرة على تنفيذ أحكامه.
    It is the Department's goal to have the ability to globally monitor and verify that contractors meet their contractual requirements of quality, hygiene and performance. UN وهدف إدارة عمليات حفظ السلام هو أن تكون لديها القدرة على الرصد والتحقق على الصعيد العالمي من أن المتعهدين يستوفون الشروط التعاقدية فيما يتصل بالنوعية والشروط الصحية والأداء.
    All countries should have the ability to freeze the assets of terrorists and their supporters in accordance with the UN, and should possess an independent national asset freezing authority independent of the UN list. UN - على كل الدول أن تكون لديها القدرة على تجميد أرصدة الإرهابيين ومن يدعمهم طبقا لمواثيق الأمم المتحدة.
    It must be ensured that the future State of Palestine has a viable territory and control over its own resources, so that it has the capacity to realize the right to food for the Palestinian population. UN ويجب لدولة فلسطين المقبلة حيازة أرض بصورة دائمة والتحكم في مواردها، حتى تكون لديها القدرة على إعمال حق الشعب الفلسطيني في الحصول على الغذاء.
    A supervision mission that has the capacity, through military observers and civilian personnel, to monitor and support a cessation of violence in all its forms and the implementation of the remaining aspects of the six-point plan could help to create the conditions for a comprehensive political dialogue between the Government of the Syrian Arab Republic and the whole spectrum of the Syrian opposition. UN ومن شأن بعثة للمراقبة تكون لديها القدرة على أن تقوم، بواسطة مراقبين عسكريين وموظفين مدنيين، برصد ودعم وقف العنف بجميع أشكاله وتنفيذ الجوانب المتبقية من خطة النقاط الست، أن تساعد على تهيئة الظروف المؤاتية لإجراء حوار سياسي شامل بين حكومة الجمهورية العربية السورية وكامل أطياف المعارضة السورية.
    The progressive realization of the right to health obligations is premised on the understanding that States with limited resources may have the capacity to implement health programmes only in a phased manner. UN ويقوم الوفاء التدريجي بالالتزامات المتعلقة بالحق في الصحة على أساس إدراك أن الدول ذات الموارد المحدودة قد لا تكون لديها القدرة على تنفيذ برامج صحية إلا على مراحل.
    Domestic institutions must be strengthened so that they have the capacity to deliver services to those in need long after the international news crews and the aid workers have left the scene. UN ويجب تعزيز المؤسسات المحلية بغية أن تكون لديها القدرة على توفير الخدمات للمحتاجين بعد فترة طويلة من مغادرة أطقم الأخبار الدولية وعمال الإغاثة.
    Furthermore, the Armed Forces of Liberia, consisting of 2,000 men and women, are not expected to have the capacity to secure the whole Liberian territory and have not yet been assigned a specific mandate. UN وعلاوة على ذلك، تتكون القوات المسلحة الليبرية من 000 2، فرد من النساء والرجال ولا يتوقع أن تكون لديها القدرة على تأمين إقليم ليبريا بأكمله، كما لم تحدد لها ولاية معينة بعد.
    He also stated in the report that it was therefore essential that the oversight bodies be independent, have the capacity to carry out their functions and provide full coverage of all aspects of the functioning of the Organization. UN كما ذكر في التقرير أنه لا غنى بالتالي عن أن تكون هيئات الرقابة مستقلة، وأن تكون لديها القدرة على أداء وظائفها، وأن تقدم تغطية شاملة لجميع جوانب أداء المنظمة.
    It is therefore essential that the oversight bodies be independent, have the capacity to carry out their functions, and provide full coverage of all aspects of the functioning of the Organization. UN فمن الأساسي، إذن، أن تكون هيئات الرقابة مستقلة، وأن تكون لديها القدرة على أداء وظائفها، وأن تقدم تغطية شاملة لجميع جوانب أداء المنظمة.
    Several Member States have made the point that the United Nations system must have the capacity to ensure that national efforts are coordinated and complementary so that we can progress steadily to our 2010 universal access target. UN فالعديد من الدول الأعضاء تطرَّق إلى تلك النقطة ومفادها أن منظومة الأمم المتحدة لا بد من أن تكون لديها القدرة لكفالة تنسيق الجهود الوطنية وان تكون تكميلية ليتسنى لنا تحقيق تقدم مطرد لبلوغ هدفنا المتمثل في الحصول الشامل على العلاج بحلول عام 2010.
    121. In some countries, indigenous communities do not have the legal capacity to own land, or do not have the capacity to own land collectively. UN 121- وفي بعض البلدان، لا تستطيع المجتمعات المحلية للسكان الأصليين من الناحية القانونية أن تملك الأرض، أو لا تكون لديها القدرة على تملك الأرض ملكية جماعية.
    All countries should have the ability to freeze the assets of terrorists and their supporters in accordance with the UN, and should possess an independent national asset freezing authority independent of the UN list. UN - على كل الدول أن تكون لديها القدرة على تجميد أرصدة الإرهابيين ومن يدعمهم طبقا لمواثيق الأمم المتحدة.
    22. To receive the EOD self-sustainment reimbursement rate the contingent must have the capability for EOD to secure the unit's accommodation area.8 The contingent must have the ability to: UN 22 - كي تتلقى الوحدة معدل التسديد المحدَّد للاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة يجب أن تكون لديها القدرة على كفالة الأمن في مناطق إقامة الوحدة().
    The same delegation added that UNFPA country programmes and the CSTs needed to be able to access the best available advice and should have the ability to obtain know-how from the TSS specialists or any other source. UN وأضاف الوفد نفسه أنه يلزم للبرامج القطرية ولفرق الدعم القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تتمكن من الحصول على أفضل المشورة المتوفرة، وأن تكون لديها القدرة على الحصول على الدراية الفنية من اختصاصيي خدمات الدعم التقني أو من أي مصدر آخر.
    When a firm holds market shares of 40 per cent or more, it is usually a dominant firm which can raise competition concerns when it has the capacity to set prices independently and abuse its market power. UN فعندما تكون الشركة حائزة على حصة سوقية نسبتها 40 في المائة أو أكثر، فإنها تعتبر عادة شركة مهيمنة يمكن أن تثير شواغل فيما يتصل بالمنافسة وذلك عندما تكون لديها القدرة على تحديد الأسعار بصورة مستقلة وعندما تسيء استعمال قوتها السوقية.
    38. The NPM should ensure that it has the capacity to and does engage in a meaningful process of dialogue with the State concerning the implementation of its recommendations. UN 38- وينبغي للآلية أن تكفل أن تكون لديها القدرة على الانخراط في عملية حوار جدي وأن تنخرط فيها بالفعل مع الدولة بشأن تنفيذ توصياتها.
    In this connection, in its review of management and administration in this organization, JIU recommended that the UNWTO General Assembly outsource the internal oversight function to any other organization in the United Nations system that has the capacity to respond, or alternatively provide the resources to create three positions to establish this function within the organization during the 2010-2011 biennium. UN وفي هذا الشأن أوصت الوحدة، في استعراضها لإدارة وتنظيم المنظمة العالمية للسياحة بأن تتعاقد الجمعية العامة لهذه المنظمة للحصول على خدمة الرقابة الداخلية مع أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة تكون لديها القدرة على تلبية طلبها، أو توفر الموارد اللازمة لإنشاء ثلاث وظائف لأداء هذه المهمة داخل المنظمة في فترة السنتين 2010-2011().
    Operations Support Teams will be formed with the capacity to provide support and assistance to country programmes in a more sustained manner than could be done through training workshops or programming missions. UN وسيتم تشكيل أفرقة لدعم العمليات تكون لديها القدرة على تقديم الدعم والمساعدة للبرامج القطرية بشكل أكثر استدامة مما يمكن تقديمه من خلال الحلقات التدريبية أو بعثات البرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus