In an effort to provide induction briefings within a few weeks of arrival, an e-learning induction course is being developed and should be available in 2009. F. Leadership and management training | UN | وسعيا إلى تقديم التوجيه في غضون بضعة أسابيع من وصول الموظف، يجري حاليا إعداد دورة توجيهية في إطار التعلم الإلكتروني من المقرر أن تكون متاحة في عام 2009. |
To be useful for space weather prediction, data must be available in near real time. | UN | ولكي تكون البيانات مفيدة في التنبؤ بالطقس الفضائي، يجب أن تكون متاحة في وقت قريب من الوقت الحقيقي. |
It is expected to be available in the next financing report. | UN | ويتوقع أن تكون متاحة في التقرير المالي القادم. |
This assistance should not be limited to the court trial but should also be available at all stages of the juvenile justice process. | UN | وينبغي ألا تنحصر هذه المساعدة في إطار المحاكمة بل أن تكون متاحة في جميع مراحل عملية قضاء الأحداث. |
This assistance should not be limited to the court trial but should also be available at all stages of the juvenile justice process. | UN | وينبغي ألا تنحصر هذه المساعدة في إطار المحاكمة بل أن تكون متاحة في جميع مراحل عملية قضاء الأحداث. |
An updated version of the Guide is currently under preparation and should be made available in the near future. | UN | ويجري حالياً إعداد نسخة محدّثة من الدليل يُتوقَّع أن تكون متاحة في المستقبل القريب. |
He hoped that they would soon be available in all six official languages. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تكون متاحة في القريب باللغات الرسمية الست جميعها. |
2. Notes with deep concern the level of resources expected to be available in 1993 and 1994; | UN | ٢ - يلاحظ مع القلق مستوى الموارد المتوقع أن تكون متاحة في عامي ٣٩٩١ و ٤٩٩١؛ |
In this respect, some States take the approach in domestic legislation of ensuring that those forms of assistance sought may be provided to the same extent and under the same conditions as would be available in the investigation of domestic criminal matters. | UN | وفي هذا الصدد، تتخذ بعض الدول، في التشريع الداخلي، نهج ضمان إمكانية تقديم ما يُلتمس من تلك الأنواع من المساعدة بنفس القدر ونفس الشروط التي تكون متاحة في التحقيق والتحري في المسائل الجنائية الداخلية. |
It is too early to know the technologies that might be available in the 2020 census round; nevertheless, the international statistical community must be prepared to meet the challenge. | UN | ومن السابق لأوانه معرفة التقنيات التي قد تكون متاحة في جولة التعداد لعام 2020؛ ومع ذلك، يجب أن تستعد الدوائر الإحصائية الدولية لمواجهة هذا التحدي. |
345. No extrabudgetary resources were available in 2012 or are expected to be available in 2013 for UNSMIL. | UN | 345 - لم يكن هناك أي موارد من خارج الميزانية متاحة في عام 2012 وليس من المتوقع أن تكون متاحة في عام 2013 للبعثة. |
The Committee had drawn a distinction between the procedural guarantees which had to be respected in certain cases, and the remedies which must be available in all cases. | UN | وكانت اللجنة قد وضعت تمييزاً بين الضمانات الإجرائية التي يجب احترامها في بعض الحالات، وسبل الانتصاف التي يجب أن تكون متاحة في جميع الحالات. |
The Committee is also of the view that the interim financial statements for the current biennium should be available in the first quarter of the budget year of the coming biennium. | UN | وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للبيانات المالية المؤقتة لفترة السنتين الحالية أن تكون متاحة في الربع اﻷول من سنة الميزانية لفترة السنتين القادمة. |
In addition to the Guidelines, a comprehensive package of mine awareness training materials and modules are also being developed and should be available in 2000. | UN | وباﻹضافة إلى هذه المبادئ التوجيهية، يجري أيضا إعداد مجموعة شاملة من الوحدات والمواد التدريبية في مجال التوعية بخطر اﻷلغام ومن المنتظر أن تكون متاحة في عام ٠٠٠٢. |
The Committee is also of the view that the interim financial statements for the current biennium should be available in the first quarter of the budget year of the coming biennium. | UN | وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للبيانات المالية المؤقتة لفترة السنتين الحالية أن تكون متاحة في الربع اﻷول من سنة الميزانية لفترة السنتين القادمة. |
Its transnational character also deprives women of protective State mechanisms that may be available in their home country, leaving them dependent on pimps and criminal networks. | UN | ويؤدي الطابع الدولي لهذه الصناعة أيضاً إلى حرمان النساء من الحماية التي توفرها الآليات الحكومية التي قد تكون متاحة في بلدهن الأصلي، مما يدعهن يعتمدن على قوّادين وشبكات إجرامية. |
2) The rendering of aid to the sick, wounded, disabled or suffering and the promotion of such permanent organisation during times of peace as may be available in times of civil emergency; | UN | 2 - مد يد العون إلى المرضى والجرحى والمعوقين وتشجيع استمرار هذه الأنشطة في أوقات السلم كي تكون متاحة في أوقات الطوارئ المدنية؛ |
This assistance should not be limited to the court trial but should also be available at all stages of the juvenile justice process. | UN | وينبغي ألا تنحصر هذه المساعدة في إطار المحاكمة بل أن تكون متاحة في جميع مراحل عملية قضاء الأحداث. |
This assistance should not be limited to the court trial but should also be available at all stages of the juvenile justice process. | UN | وينبغي ألا تنحصر هذه المساعدة في إطار المحاكمة بل أن تكون متاحة في جميع مراحل عملية قضاء الأحداث. |
This assistance should not be limited to the court trial but should also be available at all stages of the juvenile justice process. | UN | وينبغي ألا تنحصر هذه المساعدة في إطار المحاكمة بل أن تكون متاحة في جميع مراحل عملية قضاء الأحداث. |
Some members were of the opinion that countermeasures should not be made available in the situations covered by the present draft articles, as they also believed that countermeasures should not have been accepted in the articles on State responsibility. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن التدابير المضادة لا ينبغي أن تكون متاحة في الحالات التي تتناولها مشاريع المواد هذه، لاعتقادهم أيضاً بأنه ما كان ينبغي الموافقة على التدابير المضادة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |