A freely elected government can increase trust that policies will be consistent with citizens' preferences and values. | UN | فبإمكان الحكومة المنتخبة بحرية أن تزيد الثقة بأن السياسات سوف تكون متسقة مع أفضليات المواطنين وقيمهم. |
I mean, couldn't that be consistent with a burn from sulfuric acid? | Open Subtitles | أعني، لا يمكن أن تكون متسقة مع حرق من حامض الكبريتيك؟ |
The localized staining would be consistent with blunt-force trauma. | Open Subtitles | الصبغة المركّزة قد تكون متسقة مع قوة الصدمة. |
The subprogramme will therefore continue to put emphasis on studying pro-poor growth and examining new sources of growth and employment that are consistent with the development goals and objectives of the Millennium Development Goals. | UN | ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية. |
The New Zealand Human Rights Commission had found mechanisms for monitoring the situation of people detained for mental health reasons to be consistent with international standards. | UN | وتوصلت لجنة حقوق الإنسان بنيوزيلندا إلى آليات لرصد حالة الأشخاص المحتجزين لأسباب تتعلق بالصحة العقلية والتي يتعين أن تكون متسقة مع المعايير الدولية. |
It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها. |
The fund-raising strategy for the Trust Fund will be designed to be consistent with the funding strategies of the organization as a whole. | UN | وسيجري تطوير استراتيجية جمع اﻷموال للصندوق الاستئماني لكي تكون متسقة مع استراتيجيات جمع اﻷموال للمنظمة ككل. |
Such statements and decisions must be consistent with Security Council resolutions and with one another. | UN | وهذه البيانات والقرارات يجب أن تكون متسقة مع قرارات مجلس اﻷمن ومع بعضها البعض. |
In order for a married woman to undergo artificial insemination, her husband's written consent, which has to be consistent with the consent granted by the woman, is necessary. | UN | ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة. |
To enhance benefits of development, trade agreements need to be consistent with the capacities and development objectives of developing countries and provide for special and differential treatment as mandated in the Doha Declaration. | UN | ولتعزيز الفوائد العائدة من التنمية تحتاج الاتفاقات التجارية لأن تكون متسقة مع القدرات والأهداف الإنمائية في البلدان النامية وأن توفر معاملة خاصة أو تفضيلية على النحو الوارد في إعلان الدوحة. |
Of course, these proposals should be consistent with the wider context of revitalisation of the Assembly as a whole. | UN | وهذه الاقتراحات، بالطبع، ينبغي أن تكون متسقة مع السياق الأوسع لإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة ككل. |
Those changes would be consistent with the aspirations and wishes of the majority of Member States. | UN | هذه التغييرات قد تكون متسقة مع تطلعات ورغبات غالبية الدول الأعضاء. |
Such actions by States must, however, be consistent with their obligations under international humanitarian law and human rights law. | UN | غير أن هذه الإجراءات من جانب الدول يجب أن تكون متسقة مع التزاماتها وفقاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
However, counter-terrorism measures must be consistent with the Charter of the United Nations, international law and the rule of law. | UN | غير أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون. |
Self-governance, however, must be consistent with systems of public accountability, especially in respect of State funding. | UN | بيد أن الإدارة الذاتية، يجب أن تكون متسقة مع نُظُم المساءلة العامة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل الحكومي. |
The subprogramme will therefore continue to put emphasis on studying pro-poor growth and examining new sources of growth and employment that are consistent with the development goals and objectives of the Millennium Development Goals. | UN | ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Thus, measures whose impact amount to a denial of the right will not be compatible with the obligations under article 27. | UN | وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر انكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة ٧٢. |
Any action taken to combat racist content must be in line with international human rights law and should be achieved through strong national legislation. | UN | ولكن أي إجراءات يتم اتخاذها لمكافحة المحتوى العنصري لا بد وأن تكون متسقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وينبغي التوصُّل إليها من خلال التشريعات الوطنية الناجزة. |
My delegation wishes to caution that any attempt to create alternative mechanisms would be inconsistent with the letter and spirit of the Algiers Agreement. | UN | ويود وفد بلادي التحذير بأن أية محاولة لإيجاد آليات بديلة لن تكون متسقة مع نص وروح اتفاق الجزائر. |
The Forum underlines the need for the Bank's operational policies to use language that is consistent with the Declaration. | UN | ويشدد المنتدى على ضرورة أن تستخدم في السياسات التشغيلية للبنك لغة تكون متسقة مع الإعلان المشار إليه. |
A key mechanism for guaranteeing this is the use of certification and ecolabelling plans, provided that they are consistent with international law. | UN | وثمة آلية رئيسية لضمان ذلك هي خطط إصدار الشهادات والتوسيم الإيكولوجي شريطة أن تكون متسقة مع القانون الدولي. |
The framework proposed by the consultative group was based on several assumptions, including that different-sized enterprises required different accounting rules, that rules should be aligned with resources, and that rules should be consistent with the International Accounting Standards (IAS) and its conceptual framework. | UN | وأوضح أن الإطار الذي يقترحه الفريق الاستشاري يستند إلى عدة افتراضات، منها أن المؤسسات المتفاوتة الحجم تحتاج إلى قواعد محاسبية مختلفة، وأنه ينبغي أن تكون القواعد متسقة مع الموارد، وينبغي أن تكون متسقة مع المعايير الدولية للمحاسبة وإطارها النظري. |
ALADI agreements permit member States to devise subregional preferential trade agreements which are consistent with the regional framework. | UN | وتتيح اتفاقات الرابطة للدول اﻷعضاء ابرام اتفاقات تجارية تفضيلية دون اقليمية تكون متسقة مع الاطار الاقليمي. |
154. To sum up, the Inspector advocates that all United Nations system entities carrying out operational and/or normative activities should be ready, by 2015, to start a new harmonized reporting cycle to Member States which is consistent with an agreed or harmonized plan cycle. | UN | 154- وخلاصة القول يرى المفتش أن على جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تضطلع بأنشطة تنفيذية و/أو معيارية أن تكون جاهزة، بحلول عام 2015، للشروع في دورة جديدة موحدة لتقديم التقارير إلى الدول الأعضاء تكون متسقة مع دورة تخطيطية موحدة. |
Much progress had been made in minimizing the impact of sanctions on third States and individuals and ensuring that they were consistent with international law. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تقليل أثر الجزاءات على الدول الأخرى والأفراد إلى أدنى حد، وفي كفالة أن تكون متسقة مع القانون الدولي. |
Secondly, it recognized that the sport must be in harmony with the environment. | UN | ثانياً، أقر بأن الرياضة يجب أن تكون متسقة مع البيئة. |
Any restrictions must be in conformity with paragraph 3. | UN | وأي قيود على هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع أحكام الفقرة 3. |