The exercise of rights needed to be balanced and proportional. | UN | وقالت إن ممارسة الحقوق يلزمها أن تكون متوازنة ومتناسبة. |
Some Parties noted that although markets are a powerful instrument, they must be balanced with the imperatives of sustainable development. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أنه رغم كون الأسواق أداة فعالة، فإنه يجب أن تكون متوازنة مع متطلبات التنمية المستدامة. |
It protects families within its jurisdiction, but such protection must be balanced against the need to take reasonable measures to control inward immigration. | UN | فهي تحمي الأسر الخاضعة لولايتها، ولكن هذه الحماية ينبغي أن تكون متوازنة مع ضرورة اتخاذ تدابير معقولة للتحكم في الهجرة. |
The decisions that are being taken should be as balanced as possible and should not amount to stop-gap and ad hoc measures. | UN | والقرارات التي تُتخذ اﻵن يجب أن تكون متوازنة بقدر اﻹمكان وألا تكون مجرد تدابير مؤقتة أو مخصصة. |
8. Functional commissions should make better use of panels of experts which should have balanced representation so as to facilitate consideration of substantive issues. | UN | ٨ - وينبغي أن تستخدم اللجان الفنية على نحو أفضل أفرقة الخبراء التي ينبغي أن تكون متوازنة التمثيل بحيث يسهل النظر في القضايا الفنية. |
We look forward to its successful conduct and to agreement on at least some follow-up measures that are balanced and forward-looking. | UN | ونتطلع إلى النجاح في تسيير أعماله والاتفاق على الأقل على بعض تدابير المتابعة التي تكون متوازنة وتطلعية. |
Barbados continues to emphasise that the measures used in the anti-terrorism effort must be balanced and in accord with domestic and international law and the right of due process. | UN | وتتابع بربادوس التأكيد بأن التدابير المستخدمة في جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوازنة ومتفقة مع القانون الوطني والقانون الدولي والحق في اتباع الإجراءات القانونية الصحيحة. |
The Order emphasizes that there is no one global approach to resolving these issues; rather, governmental initiatives must be balanced and supported by more widespread moral education within national and cultural contexts. | UN | وتشدد الجمعية على أنه لا يوجد نهج عالمي لحل هذه القضايا؛ بل إن المبادرات الحكومية ينبغي أن تكون متوازنة وأن تُدعم بتثقيف أخلاقي واسع الانتشار في السياقات الوطنية والثقافية. |
However, all measures must be balanced and take place in the context of a comprehensive approach that includes both bodies. | UN | غير أن جميع التدابير ينبغي أن تكون متوازنة وأن تُتخذ في سياق نهج شامل يغطي كلتا الهيئتين. |
Secondly, disarmament treaties and arms limitation treaties must be balanced, verifiable and universal. | UN | ثانيا، أن معاهدات نزع السلاح والحد من التسلح ينبغي أن تكون متوازنة وشاملة وقابلة للتحقق. |
Such development must be balanced and sustainable. | UN | إن هذه التنمية يجب أن تكون متوازنة ومستدامـــة. |
We emphasize, however, that the outcome of the negotiations should be balanced to take account of the particular needs of the poor developing countries. | UN | بيد أننا نؤكد على أن نتيجة المفاوضات لابد أن تكون متوازنة حتى تأخذ في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الفقيرة. |
The full representation of different legal systems in the Commission's work was essential if conventions and model laws were to be balanced and thus capable of the widest acceptance. | UN | ولاحظ أن التمثيل الكامل لمختلف اﻷنظمة القانونية في أعمال اللجنة أمر أساسي إذا أريد للاتفاقيات والقوانين النموذجية أن تكون متوازنة وأن يمكﱢن بذلك قبولها على أوسع نطاق. |
It is expected that the TEAP, TOCs and TSBs will include members with different perspectives and affiliations, which should be balanced so far as possible. | UN | ويتوقع أن يضم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة أعضاء ذوي منظورات وانتماءات مختلفة وينبغي أن تكون متوازنة بقدر الإمكان. |
Their independence is an important aspect of their work, but must be balanced by important considerations such as professionalism, integrity, efficiency and effectiveness. | UN | فاستقلالها جانب هام من جوانب عملها، ولكن لا بد من أن تكون متوازنة بمراعاتها لعوامل هامة من قبيل الاحترافية والنزاهة والكفاءة والفعالية. |
He stressed that rural and agricultural development were integral to achieving food security, and that measures to combat climate change needed to be balanced against the needs of developing countries and their right to development. | UN | وأكد أن التنمية الزراعية والريفية جزء مكمل لتحقيق الأمن الغذائي، وأن التدابير اللازمة للتغلب على تغير المناخ لابد أن تكون متوازنة في مواجهة احتياجات البلدان النامية وحقها في التنمية. |
It represented a " first effort " to approach issues within the Committee's mandate and was intended to be balanced and objective. | UN | وأضاف أن ورقة العمل تمثِّل " أول جهد " لتناول المسائل التي تدخل في ولاية اللجنة وقُصِد أن تكون متوازنة وموضوعية. |
But the preservation of confidential information in the field of the chemical industry needs to be balanced with the need to be as open and transparent as possible about activities in the military field. | UN | ولكن المحافظة على المعلومات السرية في ميدان الصناعة الكيميائية يجب أن تكون متوازنة مع الحاجة إلى توخي الانفتاح والشفافية قدر المستطاع بشأن اﻷنشطة في المجال العسكري. |
Three principles govern the review process: first, the Platform's reports should represent the best possible scientific, technical and socio-economic advice and be as balanced and comprehensive as possible. | UN | هناك ثلاثة مبادئ تحكم عملية الاستعراض: أولاً، يجب أن تمثل تقارير المنبر أفضل النصائح العملية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية الممكنة وأن تكون متوازنة وشاملة ما أمكن. |
Three principles govern the review process: first, the Platform's reports should represent the best possible scientific, technical and socio-economic advice and be as balanced and comprehensive as possible. | UN | هناك ثلاثة مبادئ تحكم عملية الاستعراض: أولاً، يجب أن تمثل تقارير المنبر أفضل النصائح العملية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية الممكنة وأن تكون متوازنة وشاملة ما أمكن. |
8. Functional commissions should make better use of panels of experts which should have balanced representation so as to facilitate consideration of substantive issues. | UN | ٨ - وينبغي أن تستخدم اللجان الفنية على نحو أفضل أفرقة الخبراء التي ينبغي أن تكون متوازنة التمثيل بحيث يسهل النظر في القضايا الفنية. |
First of all, the States members of the League of Arab States favour transparency in armaments as a way to strengthen international peace and security. The League of Arab States reaffirms that to be successful any transparency mechanism should be guided by specific principles that are balanced, global and non-discriminatory and should strengthen regional, national and international security for all States in conformity with international law. | UN | أولا تؤيد الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية الشفافية في مجال التسلح كإحدى وسائل تعزيز السلم والأمن الدوليين، وتؤمن بأنه لنجاح أية آلية للشفافية لا بد من أن تسترشد بمبادئ أساسية محددة، تكون متوازنة وشاملة وغير تمييزية، تعزز الأمن القومي والإقليمي والدولي لكل الدول وفقا للقانون الدولي. |