Such an exercise would not be meaningful in that it would attempt to hit a moving target. | UN | وهذه العملية لن تكون مجدية إذ إنها ستكون أشبه بمن يحاول التسديد نحو هدف متحرك. |
Nevertheless, to be meaningful, its shortcomings will need to be addressed urgently. | UN | ومع هذا يجب استدراك جوانب القصور التي تشوبها على وجه الاستعجال لكي تكون مجدية. |
Other non-monetary incentives would also be useful in enabling staff to enhance their skills; staff should be given training and career counselling to secure future career opportunities. | UN | وثمة حوافز أخرى غير نقدية من شأنها أن تكون مجدية في تمكين الموظفين من تعزيز مهاراتهم؛ حيث يلزم أن يزود الموظفون بالتدريب وبالتوجيه المهني، بما يكفل إتاحة فرص وظيفية في المستقبل. |
We are optimistic that lessons learned in Brazil can be useful in restoring, expanding and strengthening the economic sector that is vital to numerous countries in the continent. | UN | ونحن متفائلون بأن الدروس المستفادة في البرازيل يمكن أن تكون مجدية في استعادة وتعزيز وتوسيع نطاق القطاع الاقتصادي الذي يكتسي أهمية بالغة للعديد من البلدان في القارة. |
This allows for the generation of large-scale emission reductions from the aggregating of smaller project activities that would not otherwise be viable. | UN | ويسمح ذلك بخفض كبير في الانبعاثات عن طريق تجميع أنشطة المشاريع الصغيرة التي لن تكون مجدية لولا ذلك. |
The programme is also examining additional short-term options that, in consultation with all concerned, might be feasible and appropriate to address basic emergency needs. | UN | وينظر البرنامج أيضا، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، في خيارات إضافية على المدى القصير قد تكون مجدية وملائمة لتلبية الاحتياجات الطارئة الأساسية. |
The evaluations highlighted two cases that provided interesting lessons that may be relevant in other contexts. | UN | وأبرزت التقييمات حالتين تستفاد منهما دروسا هامة يمكن أن تكون مجدية في سياقات أخرى. |
However, these efforts could not prevail as long as the main cause of economic deterioration was not addressed, namely the Israeli occupation, which was a temporary phenomenon whose impact would recede once the occupation ended. | UN | غير أنها لا يمكن أن تكون مجدية ما لم يعالَج السبب الرئيسي للتدهور الاقتصادي، ألا وهو الاحتلال الإسرائيلي. فهذا التدهور هو ظاهرة مؤقتة سينحسر أثرها حالما ينتهي الاحتلال. |
We believe that social development will be meaningful and durable if it involves people from all spheres. | UN | ونحن نعتقد أن التنمية الاجتماعية لن تكون مجدية وباقية إلا إذا شملت الناس من كل حدب وصوب. |
However, this process can be meaningful only if progress is made on State formation and the key issues of power-sharing, resource-sharing and boundaries. | UN | لكن هذه العملية لن تكون مجدية إلا إذا أُحرز تقدم في بناء الدولة وفي المسائل الرئيسية المتعلقة بتقاسم السلطة وتقاسم الموارد وترسيم الحدود. |
In all cases, UNDP focuses its support on the development of national capacities, which must be led and grounded in endogenous efforts if it is to be meaningful and sustainable. | UN | وفي جميع الأحوال، يركز البرنامج الإنمائي دعمه على تنمية القدرات الوطنية، التي يجب أن تكون بقيادة جهات محلية ومرتكزة على جهودها إذا أُريد لها أن تكون مجدية ومستدامة. |
The rationale behind a broad definition was that an FMCT should contain the broadest definition possible in order to be meaningful as a nuclear disarmament treaty. | UN | ومرد السعي إلى تعريف واسع هو أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تتضمن أوسع تعريف ممكن كيما تكون مجدية كمعاهدة لنزع السلاح النووي. |
In all cases, UNDP focuses its support on the development of national capacities, which must be led by and grounded in endogenous efforts in order to be meaningful and sustainable. | UN | وفي جميع الأحوال، يركز البرنامج الإنمائي دعمه على تنمية القدرات الوطنية، التي يجب أن تقودها الجهود الوطنية وتشكل محور ارتكازها، كي تكون مجدية ومستدامة. |
It should be borne in mind, moreover, that results-based budgeting would be meaningful only if the resources for its implementation were available. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه ينبغي أن يوضَع نصب اﻷعين أن الميزنة القائمة على النتائج لن تكون مجدية إلا إذا توافرت الموارد اللازمة لتنفيذها. |
However, thematic debates must be prepared carefully and well in advance, if they are to be useful and to achieve their intended objectives. | UN | غير أنه يجب علينا أن نُحضّر للمناقشات المواضيعية بصورة متأنية وقبل موعدها بفترة طويلة، إذا أريد لها أن تكون مجدية وأن تحقق أهدافها المنشودة. |
However, without capturing the gender differentials in intra-household distribution relations, the data will not be useful in measuring the gender dimension of poverty. | UN | غير أن البيانات لن تكون مجدية لقياس البُعد الجنساني للفقر دون اعتبار الفوارق الجنسانية في علاقات التوزيع داخل الأسرة المعيشية. |
Such data could be useful for illustrating the gender gap, as a preliminary step to eliminating gender stereotypes. | UN | ومثل هذه المعلومات قد تكون مجدية في تصوير الثغرة القائمة بين الجنسين، باعتبار ذلك خطوة أولى نحو القضاء على النماذج النمطية المستندة إلى نوع الجنس. |
- Economic development can be viable only if it is part of a long-term vision within the framework of a society-based project reflecting collective choices. | UN | - أن التنمية الاقتصادية لا تكون مجدية إلا في إطـار رؤيــة مستقبلية طويلة اﻷجل ضمن مشروع اجتماعي تتجلى فيه الخيارات الجماعية. |
As a result the “Rural Bus Subsidy Scheme” which is used to encourage operators to provide transport services where they would not otherwise be viable was introduced. | UN | ونتيجة لذلك، وضِع " برنامج إعانة الحافلات الريفية " الذي يُستخدم لتشجيع المشغِّلين لتقديم خدمات النقل في المناطق التي لن تكون مجدية لهم لولا ذلك. |
Any reform plan that deviates from this common understanding will not be feasible. | UN | وكل خطة لﻹصلاح تنحرف عن هذا التفاهم المشترك لن تكون مجدية. |
It was agreed that a Convention would not be feasible in the PPPs context, and so the Colloquium considered the relative benefits of a Model Law and Legislative Guide. | UN | واتُفق على أنَّ الاتفاقية لن تكون مجدية في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ومن ثم نظرت الندوة في المزايا النسبية لإعداد قانون نموذجي أو دليل تشريعي. |
IAS 1 requires disclosure of both the measurement basis used in preparing financial statements as well as all other significant accounting policies used by the company that would be relevant to an understanding of financial statements. | UN | 48- يقتضي المعيار المحاسبي الدولي 1 الكشف عن أسس القياس المستخدم في إعداد البيانات المالية فضلاً عن جميع السياسات المحاسبية الهامة الأخرى التي تستخدمها الشركة والتي قد تكون مجدية في فهم البيانات المالية. |
Winners become members of the World Intercultural Facility for Innovation, a programme initiated by the Alliance in cooperation with the BMW Group that helps winners to become more efficient and to expand their projects, and transfer them to other contexts where they might be relevant. | UN | ويُصبح الفائزون بالجائزة أعضاء في المرفق العالمي المشترك بين الثقافات للابتكار، وهو برنامج أطلقه التحالف بالتعاون مع مجموعة بي إم دبليو، ويساعد الفائزين على رفع مستوى كفاءتهم وتوسيع نطاق مشاريعهم، فضلا عن السماح بنقل تلك المشاريع إلى سياقات أخرى يمكن أن تكون مجدية فيها. |
However, those efforts could not prevail as long as the main cause of economic deterioration was not addressed, namely the Israeli occupation, which was a temporary phenomenon whose impact would recede once the occupation ended. | UN | غير أنها لا يمكن أن تكون مجدية ما لم يعالَج السبب الرئيسي للتدهور الاقتصادي، ألا وهو الاحتلال الإسرائيلي. فهذا التدهور هو ظاهرة مؤقتة سينحسر أثرها حالما ينتهي الاحتلال. |