In addition, the concern was expressed that the proposed rule might be too complex and difficult to apply. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن القلق من أن القاعدة المقترحة قد تكون مفرطة التعقد وصعبة التطبيق. |
It was suggested that the 15-day time period might be too long in some cases. | UN | وذكر أن فترة الـ15 يوما قد تكون مفرطة الطول في بعض الحالات. |
The grounds for such a review could be broader than that set out in article 12 but should not be excessively technical. | UN | ويمكن أن تكون أسس هذه المراجعة أوسع من المحدد في المادة ١٢ ولكن ينبغي ألا تكون مفرطة في التقنية. |
Consequently, that would constitute a serious problem, especially because taxes in developing countries could be excessively high, and the total profits of shipping enterprises were frequently quite modest. | UN | وبالتالي، قد يتسبب ذلك في مشكلة جدية، لا سيما وأن الضرائب في البلدان النامية كثيرا ما تكون مفرطة بينما كثيرا ما يكون مجموع أرباح مؤسسات النقل البحري متواضعا إلى حد ما. |
An attack is prohibited if it is expected to cause incidental loss or damage which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. | UN | ويحظَر الهجوم إذا كان يُتوقع أن يتسبب في خسائر أو أضرار تبعية تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية المادية والمباشرة المتوقع تحقيقها. |
However, those duties and obligations might be excessive with respect to low-value certificates or electronic signatures offering a lesser degree of security, whose issuers and users should not be expected to have to comply with all the requirements of articles 8 and 9. | UN | غير أن تلك الواجبات والالتزامات قد تكون مفرطة فيما يتعلق بالشهادات أو التوقيعات الالكترونية القليلة القيمة التي توفر درجة دنيا من الأمان والتي لا ينبغي أن يتوقع من مصدريها ومستعمليها أن يكونوا ملزمين بالامتثال لكل اشتراطات المادتين 8 و9. |
In view of the intrinsic relativism of international investment law, the outcome of the Commission's work should not be overly prescriptive. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه بالنظر إلى طابع النسبية المتأصل في قانون الاستثمار الدولي، فإن نتيجة أعمال اللجنة ينبغي ألا تكون مفرطة في طابعها الإلزامي. |
The Committee recalled that restrictions on the exercise of the right to freedom of expression must not be overbroad and that the principle of proportionality has to be respected not only in the law that frames the restrictions but also by the administrative and judicial authorities in applying the law. | UN | وذكرت اللجنة أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي لا يجب أن تكون مفرطة في العمومية وأن مبدأ التناسب لا ينبغي احترامه في القانون الذي يؤطّر القيود فحسب بل ينبغي احترامه أيضاً من قِبل السلطات الإدارية والقضائية عند تطبيق هذا القانون. |
A point was made that both proposals contained mechanisms that might be too elaborate for a State in which a natural disaster had occurred. | UN | وذكرت نقطة مؤداها أن المقترحين كليهما يتضمنان آليات قد تكون مفرطة التعقيد بالنسبة لدولة حدثت فيها كارثة طبيعية. |
It was observed that draft article 85 might be too narrowly drafted and needed clarification. | UN | 237- لوحظ أن صيغة مشروع المادة 85 قد تكون مفرطة في الاختزال وتحتاج إلى توضيح. |
Insofar as those articles were intended to establish international legal principles rather than specific implementation standards governing the expulsion of aliens, they should neither be too detailed nor incorporate rights that were yet to be universally accepted by the international community. | UN | وما دامت تلك المواد ترمي إلى وضع مبادئ قانونية دولية وليس معايير تنفيذ محددة تحكم طرد الأجانب، فينبغي ألا تكون مفرطة في التفصيل وألا تتضمن حقوقا لا تحظى بعد بقبول المجتمع الدولي بأسره. |
It was also noted that the exceptions might be too rigid and might not adequately take into consideration situations where, for reasons of equity, the State of nationality of the shareholders should exercise the right of protection. | UN | كما لوحظ أن الاستثناءات قد تكون مفرطة في صرامتها وقد لا تراعي بالقدر الكافي الحالات التي ينبغي أن تمارس فيها دولة جنسية حملة الأسهم حق الحماية، لدواعي الإنصاف. |
There is also the view that most members of the RECs working towards monetary integration are having difficulties meeting the established convergence criteria, suggesting that the criteria may be too strict given the development needs and challenges of the continent. | UN | وثمة رأي مفاده أن معظم أعضاء الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعمل على تحقيق التكامل النقدي تواجه صعوبات في استيفاء معايير التقارب المطبقة، ما يدل على أن المعايير قد تكون مفرطة في الصرامة بالنظر إلى الاحتياجات والتحديات الإنمائية في القارة. |
Preambular paragraph 8 The Conference reaffirms the need to continue, as appropriate, the codification and progressive development of the rules of international law applicable to certain conventional weapons which may be excessively injurious or to have indiscriminate effects. Preambular paragraph 10 | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمواصلة التدوين والتطوير التدريجيين لقواعد القانون الدولي المنطبقة على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Whilst it may be possible to design them not to be excessively sensitive, they are best used in a multiple-fuze system. | UN | وفي حين أن هذه الأجهزة يمكن أن تُصمَّم بحيث لا تكون مفرطة الحساسية، فإن أفضل طريقة لاستخدامها هي أن تكون ضمن نظام يجمع بين صمامات متعددة. |
15. The rigorous review of new weapons is essential to protect civilians from weapons which may have indiscriminate effects and combatants from weapons which may be excessively injurious. | UN | 15- والاستعراض الدقيق للأسلحة الجديدة هو استعراض ضروري لحماية المدنيين من الأسلحة التي ربما تسبب آثاراً عشوائية والمقاتلين من الأسلحة التي ربما تكون مفرطة الضرر. |
intentionally launching an attack against works or installations containing dangerous forces in the knowledge that such attack will cause excessive loss of life, injury to civilians or damage to civilian objects which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated; | UN | تعمد شن هجوم على أشغال أو منشآت تضم قوات خطرة مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر فادحة في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأهداف مدنية تكون مفرطة بالقياس إلى المكاسب العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة؛ |
The collateral damage caused to civilian populations must not be " excessive " in relation to " the military advantage anticipated " . | UN | فاﻷضرار الجانبية التي تلحق بالسكان المدنيين لا ينبغي أن تكون " مفرطة " بالنسبة إلى " فائدته العسكرية المتوقعة " . |
As a result, resources of the two Departments' regional divisions may be used to perform duplicative tasks or may be excessive for the current level of performance. | UN | ونتيجة لهذا، يمكن استخدام موارد الشُعب الإقليمية في الإدارتين لأداء مهام مزدوجة أو يمكن أن تكون مفرطة بالنسبة لمستوى الأداء الحالي. |
Nevertheless, least developed countries should incorporate a coherent and holistic migration strategy as part of their overall development strategy so as not to be overly dependent on remittances. | UN | وبالرغم من ذلك، يجب على أقل البلدان نموا أن تدرج استراتيجية هجرة متناسقة وشاملة كجزء من استراتيجيتها الإنمائية العامة كي لا تكون مفرطة الاعتماد على التحويلات المالية. |
In the programme budget process, however, the programmes of work that are being approved by Member States may be overly ambitious in relation to the budgets that are approved for their implementation, a situation that was and is exacerbated by zero budget growth policies. | UN | بيد أن برامج العمل المعتمدة من الدول الأعضاء، في عملية الميزانية البرنامجية، قد تكون مفرطة في الطموح بالنسبة للميزانيات المعتمدة لتنفيذها، وهو وضع ساهم في تفاقمه سياسات عدم النمو في الميزانيات. |
7.8 The Committee recalls that restrictions must not be overbroad and that the principle of proportionality has to be respected not only in the law that frames the restrictions but also by the administrative and judicial authorities in applying the law. | UN | 7-8 وتذكّر اللجنة بأن القيود يجب ألا تكون مفرطة وأنه يجب احترام مبدأ التناسب لا في القانون الذي ينظم القيود فحسب وإنما أيضاً في سياق تنفيذه من قبل السلطات الإدارية والقضائية(). |