The ICC would never be bound by such promises. | UN | فالمحكمة الجنائية الدولية لن تكون ملزمة على الإطلاق بهذه الوعود. |
Welcome the fact that 93 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II; | UN | نرحب بكون 93 دولة قد أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛ |
The Republic of Singapore declares, in pursuance of article 29, paragraph 2, of the Convention, that it will not be bound by the provisions of article 29, paragraph 1. | UN | وتعلن جمهورية سنغافورة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 29 من الاتفاقية، أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29. |
Even if he did not make the statements in his official capacity, the State party should be obliged to prohibit such statements. | UN | حتى وإن لم يُدل بهذه التصريحات بصفته الرسمية، فإن الدولة الطرف يتعين أن تكون ملزمة بحظر هذا النوع من التصريحات. |
Any such adjustments shall be binding upon the arbitral tribunal; | UN | وأي تعديلات في هذا الشأن تكون ملزمة لهيئة التحكيم؛ |
We believe that we must work to find negative security guarantees that are legally binding on all States. | UN | ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول. |
The Republic of Singapore declares, in pursuance of article 29, paragraph 2, of the Convention, that it will not be bound by the provisions of article 29, paragraph 1. | UN | وتعلن جمهورية سنغافورة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 29 من الاتفاقية، أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29. |
Given the consensual nature of treaties, reservations were inseparable from the consent of the State to be bound by a treaty. | UN | ونظرا للطبيعة الرضائية للمعاهدات، فإنه لا يمكن فصل التحفظات عن قبول الدولة بأن تكون ملزمة بمعاهدة. |
The difference derives from the fact that, under articles 16 and 17, the State participating in the wrongful act must be bound by the primary norm violated by the State directly committing the wrongful act. | UN | وينشأ هذا الفرق من أن المادتين 16 و 17 تنصان على أن الدولة المشاركة في الفعل غير المشروع يجب أن تكون ملزمة بالقاعدة الأساسية التي تنتهكها الدولة المرتكبة مباشرة للفعل غير المشروع. |
" A State may declare at any time that it will not be bound by chapter V. " | UN | " يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس. " |
A State may declare at any time that it will not be bound by chapter V. | UN | يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس. |
A State may declare at any time that it will not be bound by chapter V. | UN | يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس. |
That position was based on the principle that a State could not be bound without its consent. | UN | وذلك الموقف يستند إلى مبدأ أن الدولة لا تكون ملزمة دون موافقتها. |
Even if he did not make the statements in his official capacity, the State party should be obliged to prohibit such statements. | UN | حتى وإن لم يُدل بهذه التصريحات بصفته الرسمية، فإن الدولة الطرف يتعين أن تكون ملزمة بحظر هذا النوع من التصريحات. |
In principle, States were entitled to protect their nationals and should not be obliged to prove their right to do so except in the specific cases mentioned in draft articles 6 and 8. | UN | وإنه من حق الدول، من حيث المبدأ، أن تحمي رعاياها، ولا ينبغي أن تكون ملزمة بإثبات حقها في ذلك إلا في الحالات المحددة المذكورة في مشروعي المادتين 6 و 8. |
The end document should be binding and accepted as a codification of established international law on the subject. | UN | وقال إن الوثيقة النهائية ينبغي أن تكون ملزمة ومقبولة كتدوين للقانون الدولي القائم بشأن هذا الموضوع. |
As long as that obtains, the provisions of that agreement are not binding on States nonparties to the 1995 Agreement. | UN | وطالما استمر ذلك، فإن أحكام ذلك الاتفاق لا تكون ملزمة للدول غير الأطراف في اتفاق 1995. |
My delegation considers that this responsibility requires the development of a security assurances arrangement that is binding and that represents a significant “value-added” advance on the existing unilateral assurances. | UN | ويرى وفدي أن هذه المسؤولية تتطلب تطوير ترتيبات تتعلق بالضمانات اﻷمنية تكون ملزمة وتمثل تقدما هاما ينطوي على " قيمة مضافة " الى الضمانات المقدمة من جانب واحد القائمة. |
Such regulations will only be applicable inter partes and would not bind a state which is not a party to the treaty. | UN | فلن تسري هذه القواعد إلا فيما بين الأطراف، ولن تكون ملزمة لدولة غير طرف في المعاهدة. |
The Court indicates interim measures, which are binding. | UN | وتبيّن المحكمة تدابير تحفظية تكون ملزمة. |
A system is also being established to monitor the economic activities of foundations, which will be required to: | UN | - يجري، إضافة إلى ذلك، وضع نظام المراقبة الاقتصادية لهذا النوع من المؤسسات التي تكون ملزمة بما يلي: |
Some delegations also stated, however, that if jurisdiction was not limited to core crimes those States that had not accepted jurisdiction over a crime might not be obligated to cooperate. | UN | كما ذكرت بعض الوفود أنه اذا لم يقتصر الاختصاص على الجرائم الرئيسية فإن الدول التي لم تقبل الاختصاص على جريمة من الجرائم قد لا تكون ملزمة بالتعاون. |
The Committee points out that, following ratification of an international instrument, the State party is under an obligation to comply with it and to give it full effect in its domestic legal order. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف، بعد أن تصدق على صك دولي، تكون ملزمة بالامتثال لأحكامه وإعمالها إعمالا تاما في نظامها القانوني المحلي. |
In exceptional cases, if evidence is attached to an application showing that there are reasons for a passport to be issued urgently, the competent body is obliged to issue a travel document not later than 48 hours from the date of submission of an application. | UN | وفي حالات استثنائية، إذا ما تم إرفاق دليل بالطلب يبين أن ثمة أسباب لإصدار جواز السفر على وجه الاستعجال، فإن الهيئة المختصة تكون ملزمة بإصدار وثيقة السفر بما لا يتجاوز 48 ساعة من تاريخ تقديم الطلب. |
In accordance with the principle of pacta sunt servanda set out in article 26 of the 1969 Vienna Convention, " [e]very treaty in force is binding upon the parties to it and must be performed by them in good faith " . | UN | ووفقا لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين المبين في المادة 26 من اتفاقية فيينا لعام 1969 فإن أية معاهدة سارية تكون ملزمة للأطراف فيها ويجب تنفيذها بحسن نية. |