As a result, the efforts of human, animal and plant health organizations may be relevant. | UN | ولذلك، فإن جهود المنظمات المعنية بصحة الإنسان والحيوان والنبات قد تكون هامة. |
In fact, the draft articles do not cover all the issues which may be relevant in the event of disasters. | UN | وفي الواقع، لا تغطي مشاريع المواد جميع المسائل التي قد تكون هامة في حالات الكوارث. |
Although those legal issues might be relevant to the topic at hand, they should be approached with caution. | UN | ومع أن هذه المسائل القانونية ربما تكون هامة للموضوع قيد البحث، فإنه ينبغي تناولها بحذر. |
The consequences for wildlife, human communities and the Canadian economy could be significant. | UN | والنتائج المترتبة على ذلك بالنسبة للحياة البرية والمجتمعات البشرية والاقتصاد الكندي قد تكون هامة. |
It should be recalled, however, that the cumulative environmental and social impacts of a series of small developments, which in themselves may be below minimum thresholds for environmental impact assessments, are likely to be significant and therefore need to be taken into account before approval of any individual development is given. | UN | لكن الجدير بالذكر أن الآثار البيئية والاجتماعية التراكمية المترتبة على سلسلة من أعمال التطوير الصغيرة، التي قد تكون في حد ذاتها دون العتبة الدنيا الموجبة لتقييمات الأثر البيئي، يرجح أن تكون هامة ومن ثم وجب أخذها في الحسبان قبل الموافقة على أي مشروع تطوير فردي. |
Big data have the potential to be relevant and timely and the means of collection has the potential to be more cost-effective than traditional data-collection methods. | UN | وتتميز البيانات الضخمة بإمكانية أن تكون هامة وحسنة التوقيت في حين تتميز وسائل جمعها بإمكانية أن تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الأساليب التقليدية المستخدمة في جمع البيانات. |
For some, while the practice of non-State actors may be relevant in identifying best practices, it could not count as practice relevant in the formation of custom or the interpretation of treaty law. | UN | ورأى البعض أنه في حين أن ممارسات الجهات الفاعِلة من غير الدول قد تكون هامة في تعيين أفضل الممارسات، فإنه لا يمكن الاعتماد عليها باعتبارها ممارسة ذات صلة في تشكيل العرف أو في تفسير قانون المعاهدات. |
In this connection the situation in the International Tin Council in the early 1980s would appear to be relevant. However, the means by which the policy-making organ(s) took the decision may be relevant. | UN | وفي هذا الصدد، تبدو أهمية حالة المجلس الدولي للقصدير بالنسبة للموضوع، إلا أن الطرق التي تتخذ بها أجهزة وضع السياسات قرارها قد تكون هامة في هذا الصدد. |
OAPR believes that this observation may also be relevant to other joint United Nations efforts, such as joint programming and the Harmonized Approach to Cash Transfer. | UN | ويرى المكتب أن هذه الملاحظات قد تكون هامة أيضا للجهود المشتركة الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة، مثل البرمجة المشتركة والنهج المتوائم إزاء التحويلات النقدية. |
Syrian officials have also offered to actively cooperate with and assist the Commission by making available information in their possession which may be relevant to the investigation. | UN | وعرض مسؤولون سوريون أيضا التعاون الفعال مع اللجنة ومساعدتها بأن يضعوا بين أيديها ما يتوافر لديهم من معلومات قد تكون هامة للتحقيق. |
“(d) preserve evidence that may be relevant and material to the resolution of the dispute. | UN | " (د) بأن يحافظ على الأدلة التي قد تكون هامة وجوهرية في حل النـزاع. |
If the United Nations is to be relevant in future -- and seen to be relevant by the peoples for whom the Charter was written -- then it cannot avert its eyes from such atrocities because some of us here insist on a narrow interpretation of sovereignty. | UN | إذا كان للأمم المتحدة أن تكون هامة في المستقبل - وأن تراها الشعوب، التي كتب الميثاق مـــن أجلهـا، هامة - إذنا لا يمكنها أن تغض الطرف عن الأعمال الوحشية لأن بعضنا هنا يصر على تفسير ضيق لكلمة السيادة. |
(d) Preserve evidence that may be relevant and material to the resolution of the dispute. | UN | (د) أن يحافظ على الأدلة التي قد تكون هامة وجوهرية في حسم النـزاع. |
Article 12 affirms that children, both individually and collectively, have the right to participate in decision-making that may be relevant to their lives and to influence decisions taken in their regard, within the family, school or community. | UN | فالمادة 12 منها تؤكد على أنه يحق للأطفال فردياً وجماعياً المشاركة في صنع القرارات التي قد تكون هامة في حياتهم، والتأثير في القرارات التي تُتخذ بشأنهم، داخل نطاق الأسـرة أو في المدرسة أو في المجتمع المحلي. |
Article 12 affirms that children, both individually and collectively, have the right to participate in decision-making that may be relevant to their lives and to influence decisions taken in their regard, within the family, school or community. | UN | فالمادة 12 تؤكد على أنه يحق للأطفال فردياً وجماعياً المشاركة في صنع القرارات التي قد تكون هامة في حياتهم والتأثير على الأحكام المتخذة في هذا الصدد، داخل نطاق الأسرة أو في المدرسة أو في المجتمع المحلي. |
The competent authority may wish to take into account the expected effect of the initiator when assessing the results of the test, if these are expected to be significant when compared to the articles being tested. | UN | وقد ترغب السلطة المختصة في أن تأخذ في الحسبان التأثير المتوقع لجهاز بدء الإشعال عند تقييم نتائج الاختبار إذا كان من المتوقع أن تكون هامة بالمقارنة مع السلع المختبرة. |
As shown in table 3, bilateral discrepancies between FDI as reported by home and host countries can also be significant. | UN | وكما يتبين في الجدول 3 فإن أوجه التباين الثنائي في بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر حسبما تفيد بها البلدان الأصلية والمضيفة قد تكون هامة أيضاً. |
These costs, while assumed to be significant were not summarized here. " | Open Subtitles | ...يفترض بتكاليف هذا أن تكون هامة "ولم تذكر ملخصة هنا ... |
Executive heads should encourage self-financing by Goodwill Ambassadors of all travel-related expenditures whenever possible, and promote other no-cost arrangements in order to achieve recurrent savings that could be significant for some organizations. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يشجعوا سفراء النوايا الحسنة على التمويل الذاتي لجميع النفقات المرتبطة بالسفر، متى كان ذلك ممكنا، وأن يشجعوهم على اعتماد ترتيبات أخرى لا تترتب عليها أي تكاليف، بغية تحقيق وفورات متكررة قد تكون هامة بالنسبة إلى بعض المنظمات. |
Even small changes can sometimes be important in shifting the relative value of alternative uses of forested lands. | UN | بل إن التغييرات البسيطة يمكن أحيانا أن تكون هامة في نقل القيمة النسبية للاستعمالات البديلة لﻷراضي الحرجية. |
456. The President of the Board stated that the coming weeks and months would be very important for the world's children. | UN | 456 - وذكر رئيس المجلس أن الأسابيع والشهور القادمة سوف تكون هامة جدا بالنسبة لأطفال العالم. |
The Protocol will give individuals an additional and potentially significant implementation mechanism. | UN | والبروتوكول سوف يعطي الأفراد آلية إضافية وقد تكون هامة للتنفيذ. |