"تكييفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • adapted
        
    • to adapt
        
    • customized
        
    • bring it into line
        
    • adapt it
        
    • adapting
        
    • them to readjust
        
    • customizations were
        
    Although many governments had linked the right to the colonial context, he stated that it could and should be adapted to current circumstances. UN ومع أن العديد من الحكومات قد ربطت هذا الحق بالسياق الاستعماري إلا أنه قال إنه يمكن بل ويجب تكييفه بالظروف الحالية.
    We intend to work within that framework, which was adapted from a successful cooperation model employed by countries neighbouring Iraq. UN وننوي العمل في ذلك الإطار الذي تم تكييفه من نموذج ناجح للتعاون فيما بين البلدان المجاورة للعراق.
    The Concept of Migration Policy adapted for conditions in the education sector was developed as a follow-up to the National Plan. UN كما أن مفهوم سياسة الهجرة، الذي جرى تكييفه مع الأوضاع في قطاع التعليم، قد طُوِّر متابعة لخطة العمل.
    The challenge was to decide how to adapt it so that it remained relevant. UN والتحدي هو تقرير كيفية تكييفه بحيث يبقى ذا صلة.
    Officials from the pilot countries reported that the " Delivering as One " initiative has resulted in greater national ownership of their partnership with the United Nations but that the approach needs to be customized to fit the conditions in each country. UN وأفاد مسؤولون من بلدان تجربة مبادرة " توحيد الأداء " أن المبادرة أدت إلى زيادة إمساك الدول بزمام الأمور في شراكاتها مع الأمم المتحدة، لكنهم قالوا إن النهج ينبغي تكييفه ليتناسب مع الظروف السائدة في كل بلد.
    157. The Government has set up a team to revise the Family Code and bring it into line with the provisions of the Convention. UN 157- وشكلت الحكومة حالياً فريقاً لاستعراض قانون الأسرة من أجل تكييفه مع أحكام الاتفاقية.
    This general approach can, however, then be adapted and tailored to the specific situation. UN بيد أن هذا النهج العام يمكن تكييفه وتعديله ليلائم كل وضع على حدة.
    They agreed to use a common framework for terms of reference, to be adapted to their specific requirements. UN واتفقت على استخدام إطار موحد للاختصاصات يجري تكييفه وفقا لاحتياجاتها الخاصة.
    The goal is to produce and deliver news materials in a format that can be quickly adapted for use by the media. UN والهدف من ذلك هو إنتاج مواد إخبارية ونشرها في شكل يمكن تكييفه بسرعة لتستخدمه وسائط الإعلام.
    Taking note of the information provided by the Executive Secretary that the institutional linkage is working satisfactorily and is being adapted to changing circumstances, UN وإذ يحيط علما بالمعلومات التي قدمها اﻷمين التنفيذي ومفادها أن أداء الربط المؤسسي مرض ويجري تكييفه مع الظروف المتغيرة،
    The Agency's safeguards are not a static system, but one that needs to be adapted to changing circumstances. UN وضمانات الوكالة ليست نظاما ثابتا، بل هي نظام يلزم تكييفه على الظروف المتغيرة.
    IHSN is a useful model that might be adapted to a wider range of activities and players. UN والشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية هي نموذج مفيد قد يتسنى تكييفه مع مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة والجهات.
    While that arrangement was not likely to change significantly in the immediate future, it was gradually being adapted to the times. UN وعلى الأرجح ألا يتغير هذا الترتيب بشكل ملحوظ في المستقبل لقريب، ولكن يتم بصورة تدريجية تكييفه مع مرورالزمن.
    Such education should be participatory, and adapted to the ages and evolving capacities of young children. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة، كما ينبغي تكييفه بحيث يراعي أعمار صغار الأطفال وقدراتهم المتطورة.
    It can be defined as an activity or procedure that has produced outstanding results and could be adapted to improve effectiveness and efficiency in another situation. UN ويمكن تعريفها بأنها نشاط أو إجراء أثمر نتائج بارزة في حالة ما ويمكن تكييفه لتحسين الفعالية والكفاءة في حالة أخرى.
    The project also provided a model of cultural and natural environmental conservation that can be adapted to other islands with a similar context. UN وهو يوفر أيضا نموذجا لحفظ الثقافة والبيئة الطبيعية يمكن تكييفه مع الجزر الأخرى ذات السياق المماثل.
    64. The Russian Federation was amending its national legislation in order to adapt it to international norms with regard to terrorism. UN ٦٤ - وقال إن الاتحاد الروسي في صدد تعديل تشريعه الوطني من أجل تكييفه مع المعايير الدولية المتعلقـة باﻹرهاب.
    In this sense, the programme of Disarmament, Demobilization and Reintegration must be reevaluated to adapt it to Haitian realities. UN وينبغي في هذا الصدد إعادة تقييم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بهدف تكييفه مع الواقع السائد في هايتي.
    The training offered varies, given that the fundamental objective is to adapt it to the needs of the local market. UN ويختلف التدريب المقدم في هذه الدورات ذلك أن هدفه الأساسي هو تكييفه لاحتياجات السوق المحلية.
    Other related systems to enable forecasting and controlling reports are within the cash management module to be customized in conjunction with the Treasury Information System (TIS) implementation, to be completed by August 2007. UN وتندرج النظم الأخرى ذات الصلة المعدّة لتيسير إعداد تقارير التنبؤ والمراقبة في إطار النموذج الخاص بإدارة النقدية، وهو نموذج سيجري تكييفه بالاقتران مع تنفيذ نظام معلومات الخزانة المقرر إنجازه بحلول آب/أغسطس 2007.
    37. There is also need for a review of the education and vocational training system in order to bring it into line with the needs of the labour market. UN 37 - ومن الضروري أيضا إجراء استعراض لنظام التعليم والتدريب المهني من أجل تكييفه مع احتياجات سوق العمل.
    Article 45 of the 1986 Vienna Convention reproduces this provision, adapting it to the specific case of international organizations. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    (b) A boys' rehabilitation school is designed for the placement of boys for a period determined by the court to enable them to readjust socially and provide them with the means to obtain vocational or academic qualifications; UN (ب) مدرسة تأهيل الصبيان، إحدى المدارس الإصلاحية المعدة لإيداع الصبي المدة المقررة في الحكم لإعادة تكييفه اجتماعياً وتوفير وسائل تأهيله مهنياً أو دراسياً؛
    The main area where customizations were requested by users to simplify their work was human resources, due to a mismatch between ERP business processes and organizations' rules and procedures in this area. UN وكان المجال الأساسي الذي طلب المستخدمون تكييفه من أجل تسهيل عملهم هو مجال الموارد البشرية، بسبب عدم تطابق عمليات النظام مع قواعد المنظمات وإجراءاتها في مجال الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus