To overcome this knowledge gap, rapid soil visual assessment methods have been developed and adapted to various contexts. | UN | وللتغلب على هذه الفجوة المعرفية، استحدثت أساليب للتقييم البصري السريع للتربة وتم تكييفها مع مختلف الظروف. |
Lessons may be applied or adapted to the unique circumstances of a country and by replicating appropriate development strategies. | UN | ويمكن تطبيق الدروس أو تكييفها مع الظروف الفريدة لبلد ما، وبتكرار استراتيجيات التنمية المناسبة. |
The tool illustrated above can be adapted to any topic for which comprehensive data on relevant indicators have been collected. | UN | والأداة المُشار إليها أعلاه يمكن تكييفها مع أي موضوع تكون قد جُمعت له بيانات شاملة عن المؤشرات ذات الصلة. |
Evidence suggests that sustainable agricultural land-use policies yield better results if tailored to local conditions. | UN | وتشير الدلائل إلى أن سياسات استخدام الأراضي الزراعية على نحو مستدام تثمر نتائج أفضل إن جرى تكييفها مع الظروف المحلية. |
Comprehensibility and relevance of disclosed accounting policies, as well as their adaptation to concrete, company specific circumstances. | UN | سهولة فهم سياسات المحاسبة المُفصح عنها ووجاهة هذه السياسات، فضلاً عن تكييفها مع الأوضاع الملموسة والخاصة بالشركة. |
We must at the same time ensure the Organization's credibility by adapting it to the global realities of the twenty-first century. | UN | ولابد في الوقت ذاته أن نضمن مصداقية المنظمة من خلال تكييفها مع الحقائق العالمية للقرن الحادي والعشرين. |
It includes a range of crisis-response measures that countries can adapt to their specific needs and situation. | UN | وهو يتضمن مجموعة من تدابير التصدي للأزمات، التي تستطيع البلدان تكييفها مع احتياجاتها وحالاتها الخاصة. |
We fervently call for the democratization of the United Nations system in order to adapt it to today's realities. | UN | ونطالب بحماس بإرساء الديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة بغية تكييفها مع الواقع المعاصر. |
He said that adoption of IFRS rather than adapting them to a country's specific circumstances was a better long-term implementation strategy. | UN | وقال إن اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي بدلاً من تكييفها مع الظروف الخاصة بالبلد يمثل استراتيجية أفضل للتنفيذ في الأجل الطويل. |
He highlighted the importance of government ownership and noted that frameworks needed to be adapted to local needs. | UN | وركز على أهمية تولي الحكومة أمور هذه الأطر وضرورة تكييفها مع الاحتياجات المحلية. |
Policies are often highly context-specific and need to be adapted to the specific circumstances prevailing in each host country. | UN | فكثيراً ما تكون السياسات محددة السياق إلى حد كبير ويجب تكييفها مع الظروف المحددة السائدة في كل بلد مضيف. |
These documents have been translated into a number of languages, adapted to specific national or regional contexts and updated. | UN | وكانت هذه الوثائق موضع ترجمات عدة وتم تكييفها مع اﻷوضاع الوطنية أو اﻹقليمية وتحديثها. |
Access to existing technologies should be linked to educational initiatives adapted to particular national requirements, the objective being to train specialists who in turn would advance the cause of knowledge. | UN | وينبغي الربط بين التكنولوجيات القائمة والمبادرات التعليمية مع تكييفها مع المتطلبات الوطنية لكل بلد، على أن يكون الهدف هو تدريب الأخصائيين الذين يقومون بدورهم بتوسيع آفاق المعرفة. |
The intention is not that the service lines be applied rigidly, but that they be adapted to country circumstances and demand. | UN | فليس الغرض هو تطبيق فئات الخدمات بصرامة، بل تكييفها مع ظروف البلدان والطلب فيها. |
It needs to be periodically revisited in order to be adapted to emerging developments and needs. | UN | ويلزم بالتالي مراجعتها دوريا بغية تكييفها مع التطورات والاحتياجات الجديدة. |
They will, however, need to be adapted to the new system of internal justice, as well as to modern practice. | UN | غير أن الأمر يتطلب تكييفها مع نظام العدل الداخلي الجديد وكذلك مع الممارسة الحديثة. |
Moreover, the draft principles clearly needed to be adapted to the circumstances and expanded in detail as appropriate. | UN | علاوة على ذلك، لوحظ أن من الواضح أن مشاريع المواد يلزم تكييفها مع الظروف وتفصيلها حسب الاقتضاء. |
It highlighted a range of strategies for the promotion of women's economic empowerment that could be tailored to national circumstances. | UN | وأبرزت طائفة من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة اقتصاديا والتي يمكن تكييفها مع الظروف الوطنية. |
Generally, truth commissions are still young institutions, and therefore there is great scope for their enrichment with and adaptation to indigenous practices. | UN | وبصفة عامة، لا تزال لجان الحقيقة مؤسسات يانعة، وبالتالي هناك مجال واسع لإثرائها من خلال تكييفها مع ممارسات الشعوب الأصلية. |
Today we have an interest in making this treaty more effective and adapting it to the new conditions. | UN | ولدينا اليوم مصلحة في أن تصبح هذه المعاهدة أكثر فعالية وفي أن يتم تكييفها مع الظروف الجديدة. |
It outlined ways of rewarding staff that organizations could adapt to suit their own organizational culture and needs. | UN | وهو يحدّد وسائل لمكافأة الموظفين تستطيع المنظمات تكييفها مع ثقافاتها التنظيمية واحتياجاتها الخاصة. |
The upcoming summit will be a very important test of our Organization's credibility and of our ability to adapt it to modern and future challenges. | UN | إنه سيشكل اختبارا هاما لمصداقية منظمتنا ولقدرتنا على تكييفها مع التحديات المعاصرة والمستقبلية. |
The establishment of comprehensive peacebuilding strategies and follow-up mechanisms for Burundi and Sierra Leone is one example; others are the Commission's ability to draw on lessons learned and its flexibility in adapting them to new national specificities. | UN | ووضع استراتيجيات شاملة لبناء السلام وآليات المتابعة لبوروندي وسيراليون مثال واحد، والأمثلة الأخرى هي قدرة اللجنة على الانتفاع من الدروس المستفادة ومرونتها في تكييفها مع محددات وطنية جديدة. |
However, today the challenge is to know when to use them and how to adapt them to the characteristics of our times. | UN | إلا أن التحدي الذي يواجهنا اليوم هو أن ندرك متى يصح أن نلجأ إليها وكيف نستطيع تكييفها مع خصائص وقتنا الراهن. |
However, the timing, sequencing and degree of liberalization should be adjusted to the needs and constraints of African economies as they build up their international competitiveness. | UN | إلا أن توقيت التحرير الاقتصادي ودرجته وتعاقب مراحله أمور ينبغي تكييفها مع احتياجات ومعوقات الاقتصادات اﻷفريقية في إطار بناء قدرتها على المنافسة الدولية. |
Lastly, the United Nations must invigorate multilateral cooperation mechanisms by adapting to the new development situation. | UN | وأخيرا، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تنشط آليات التعاون المتعددة اﻷطراف عن طريق تكييفها مع الحالة اﻹنمائية الجديدة. |
Concerning recommendation 18, he stressed that a country-level engagement would need to be squared with UNCTAD's global approach. | UN | وبشأن التوصية 18، شدد على أن المشاركة على الصعيد القطري، سيتعين تكييفها مع النهج العالمي للأونكتاد. |
In that regard, the very first UN General Assembly resolution (dated 24 January 1946) defines WMD as all weapons adaptable to WMD. | UN | وفي هذا الصدد، يعرّف أول قرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة على الإطلاق (في 24 كانون الثاني/يناير 1946) أسلحة الدمار الشامل بأنها جميع الأسلحة التي يمكن تكييفها مع أسلحة دمار شامل. |
The interrelatedness of human rights provides a comprehensive framework for reviewing all sectoral policies so as to adjust them to human rights requirements. | UN | إن ترابط حقوق الإنسان يوفر إطاراً شاملاً لاستعراض كافة السياسات القطاعية بغرض تكييفها مع متطلبات حقوق الإنسان. |